Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Дневник переводчика Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664)

Dnevnik perevodchika Posolskogo prikaza Kristofa Bousha (1654-1664)

Дневник переводчика Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664)

ID 1998811

Издание предлагает вниманию читателей комментированный перевод дневниковых записей, которые переводчик на русской службе Кристоф (в православии — Василий) Боуш тайно вел на немецком языке в 1654 – ...

Izdanie predlagaet vnimaniyu chitateley kommentirovannyy perevod dnevnikovykh zapisey, kotorye perevodchik na russkoy sluzhbe Kristof (v pravoslavii Vasiliy) Boush tayno vel na nemetskom yazyke v 1654 ...

$16.99
(0)
In Stock

Packing products

14 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Интегральный переплет
EAN
9785759827528
ISBN
978-5-7598-2752-8
Publication date
2024
Page count
256
Format
84x108/32

Издание предлагает вниманию читателей комментированный перевод дневниковых записей, которые переводчик на русской службе Кристоф (в православии — Василий) Боуш тайно вел на немецком языке в 1654 – 1664 гг. Автор рассказывает о боевых действиях в ходе русско-польской войны 1654 – 1657 гг., поведении русских войск на завоеванных территориях, судьбе польских пленных в России, о событиях при царском дворе, порче монеты, восстаниях и политической борьбе в России и польско-литовском государстве, о пожарах, вспышках чумы и прочих бедствиях. Подробно описываются приемы иностранных послов в Кремле и переговоры русских дипломатов на съездах с польскими и шведскими представителями. Хотя большая часть сообщений, несомненно, отражает взгляд из Москвы, автор «Дневника», сам прошедший русский плен, не скрывал ни своих сложных чувств к «московитам», которым принужден был служить, ни сочувствия к "полякам". "Дневник" содержит ценные сведения по истории Восточной Европы XVII в., а также является...Издание предлагает вниманию читателей комментированный перевод дневниковых записей, которые переводчик на русской службе Кристоф (в православии — Василий) Боуш тайно вел на немецком языке в 1654 – 1664 гг. Автор рассказывает о боевых действиях в ходе русско-польской войны 1654 – 1657 гг., поведении русских войск на завоеванных территориях, судьбе польских пленных в России, о событиях при царском дворе, порче монеты, восстаниях и политической борьбе в России и польско-литовском государстве, о пожарах, вспышках чумы и прочих бедствиях. Подробно описываются приемы иностранных послов в Кремле и переговоры русских дипломатов на съездах с польскими и шведскими представителями. Хотя большая часть сообщений, несомненно, отражает взгляд из Москвы, автор «Дневника», сам прошедший русский плен, не скрывал ни своих сложных чувств к «московитам», которым принужден был служить, ни сочувствия к "полякам". "Дневник" содержит ценные сведения по истории Восточной Европы XVII в., а также является уникальным свидетельством того, как иноземец на царской службе воспринимал политические и культурные реалии русского государства и его внешней политики.Книга адресована как историкам, культурологам, филологам, так и широкому кругу читателей.

Izdanie predlagaet vnimaniyu chitateley kommentirovannyy perevod dnevnikovykh zapisey, kotorye perevodchik na russkoy sluzhbe Kristof (v pravoslavii Vasiliy) Boush tayno vel na nemetskom yazyke v 1654 1664 gg. Avtor rasskazyvaet o boevykh deystviyakh v khode russko-polskoy voyny 1654 1657 gg., povedenii russkikh voysk na zavoevannykh territoriyakh, sudbe polskikh plennykh v Rossii, o sobytiyakh pri tsarskom dvore, porche monety, vosstaniyakh i politicheskoy borbe v Rossii i polsko-litovskom gosudarstve, o pozharakh, vspyshkakh chumy i prochikh bedstviyakh. Podrobno opisyvayutsya priemy inostrannykh poslov v Kremle i peregovory russkikh diplomatov na sezdakh s polskimi i shvedskimi predstavitelyami. KHotya bolshaya chast soobshcheniy, nesomnenno, otrazhaet vzglyad iz Moskvy, avtor Dnevnika, sam proshedshiy russkiy plen, ne skryval ni svoikh slozhnykh chuvstv k moskovitam, kotorym prinuzhden byl sluzhit, ni sochuvstviya k "polyakam". "Dnevnik" soderzhit tsennye svedeniya po istorii Vostochnoy Evropy XVII v., a takzhe yavlyaetsya...Izdanie predlagaet vnimaniyu chitateley kommentirovannyy perevod dnevnikovykh zapisey, kotorye perevodchik na russkoy sluzhbe Kristof (v pravoslavii Vasiliy) Boush tayno vel na nemetskom yazyke v 1654 1664 gg. Avtor rasskazyvaet o boevykh deystviyakh v khode russko-polskoy voyny 1654 1657 gg., povedenii russkikh voysk na zavoevannykh territoriyakh, sudbe polskikh plennykh v Rossii, o sobytiyakh pri tsarskom dvore, porche monety, vosstaniyakh i politicheskoy borbe v Rossii i polsko-litovskom gosudarstve, o pozharakh, vspyshkakh chumy i prochikh bedstviyakh. Podrobno opisyvayutsya priemy inostrannykh poslov v Kremle i peregovory russkikh diplomatov na sezdakh s polskimi i shvedskimi predstavitelyami. KHotya bolshaya chast soobshcheniy, nesomnenno, otrazhaet vzglyad iz Moskvy, avtor Dnevnika, sam proshedshiy russkiy plen, ne skryval ni svoikh slozhnykh chuvstv k moskovitam, kotorym prinuzhden byl sluzhit, ni sochuvstviya k "polyakam". "Dnevnik" soderzhit tsennye svedeniya po istorii Vostochnoy Evropy XVII v., a takzhe yavlyaetsya unikalnym svidetelstvom togo, kak inozemets na tsarskoy sluzhbe vosprinimal politicheskie i kulturnye realii russkogo gosudarstva i ego vneshney politiki.Kniga adresovana kak istorikam, kulturologam, filologam, tak i shirokomu krugu chitateley.

Coming soon...

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...