Однажды к Эженио Трамонти (уже знакомому читателя по переводы романа "Полет почтового голубя") явилась странная незваная гостья, одетая вся в серое невысокая дама - должна, мол, сообщить нечто важное о его отце, Алессандро, погибшем более сорока лет назад: оказывается, он сейчас живет в Нью-Йорке, причем выглядит как полугодовалый ребенок. Само собой, Эженио посчитал ее ненормальной. Тем не менее слова незнакомки не дают ему покоя: ей известны некоторые подробности биографии отца, которые никто посторонний не должен бы знать. В конце концов, три года спустя после поездки в Китай по следам исчезнувшей там дочери своего начальника, Эженио решает отправиться в новое путешествие, теперь на поиски собственного отца. Автор нанизывает, словно бусы, игру зеркальных отражений, фрактальных удвоений, необычных совпадений (такие события поэт Поль Клодель называл «праздником случая»), при этом не всегда дает им рациональное толкование. Герои книги гибнут в странных подземных убежищах в Шотландии, Сибири, Америке, фраза из Достоевского может изменить маршрут путешествия, а гипотеза о переселении душ, похоже, находит подтверждения. В книге Кристиана Гарсена сочетаются утонченное мастерство рассказчика и склонность к размышлениям, одновременно возвышенным и ироничным. "Пружинная" конструкция романа удерживает внимание в постоянном напряжении, без конца откладывая решение головоломных загадок, повествование интригует, сбивает с толку, пленяет.
Odnazhdy k Ezhenio Tramonti (uzhe znakomomu chitatelya po perevody romana "Polet pochtovogo golubya") yavilas strannaya nezvanaya gostya, odetaya vsya v seroe nevysokaya dama - dolzhna, mol, soobshchit nechto vazhnoe o ego ottse, Alessandro, pogibshem bolee soroka let nazad: okazyvaetsya, on seychas zhivet v Nyu-Yorke, prichem vyglyadit kak polugodovalyy rebenok. Samo soboy, Ezhenio poschital ee nenormalnoy. Tem ne menee slova neznakomki ne dayut emu pokoya: ey izvestny nekotorye podrobnosti biografii ottsa, kotorye nikto postoronniy ne dolzhen by znat. V kontse kontsov, tri goda spustya posle poezdki v Kitay po sledam ischeznuvshey tam docheri svoego nachalnika, Ezhenio reshaet otpravitsya v novoe puteshestvie, teper na poiski sobstvennogo ottsa. Avtor nanizyvaet, slovno busy, igru zerkalnykh otrazheniy, fraktalnykh udvoeniy, neobychnykh sovpadeniy (takie sobytiya poet Pol Klodel nazyval prazdnikom sluchaya), pri etom ne vsegda daet im ratsionalnoe tolkovanie. Geroi knigi gibnut v strannykh podzemnykh ubezhishchakh v SHotlandii, Sibiri, Amerike, fraza iz Dostoevskogo mozhet izmenit marshrut puteshestviya, a gipoteza o pereselenii dush, pokhozhe, nakhodit podtverzhdeniya. V knige Kristiana Garsena sochetayutsya utonchennoe masterstvo rasskazchika i sklonnost k razmyshleniyam, odnovremenno vozvyshennym i ironichnym. "Pruzhinnaya" konstruktsiya romana uderzhivaet vnimanie v postoyannom napryazhenii, bez kontsa otkladyvaya reshenie golovolomnykh zagadok, povestvovanie intriguet, sbivaet s tolku, plenyaet.
One day, Egenio Tramonti (already familiar to the reader for translation of novel "the Flight of the pigeon") was the strange uninvited guest, clad all in grey low a lady needs, they say, to tell us something important about his father, Alessandro, who died over forty years ago