В антологии собраны переводы общеизвестных стихотворений Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), подборки из циклов «Римские элегии», «Западно-восточный диван» и стихи из книг о Вильгельме Мейстере. Представлены вариации текстов от разных переводчиков на русский. В сборник также включены фрагменты из поэмы «Фауст» в переводах В. Жуковского, А. Фета, М. Хитрово, К. Бальмонта, А. Грибоедова, Н. Огарева, Д. Мережковского, Д. Веневитинова и др. Тексты публикуются на немецком и русском языках. Антология снабжена указателем переводчиков. Книга приурочена к 225-летию первого русского стихотворного перевода из Гёте. Издание адресовано литературоведам, а также всем ценителям немецкой литературы эпохи романтизма XVIII-XIX вв. и поклонникам творчества Гёте.
V antologii sobrany perevody obshcheizvestnykh stikhotvoreniy Ioganna Volfganga Gyete (1749-1832), podborki iz tsiklov Rimskie elegii, Zapadno-vostochnyy divan i stikhi iz knig o Vilgelme Meystere. Predstavleny variatsii tekstov ot raznykh perevodchikov na russkiy. V sbornik takzhe vklyucheny fragmenty iz poemy Faust v perevodakh V. ZHukovskogo, A. Feta, M. KHitrovo, K. Balmonta, A. Griboedova, N. Ogareva, D. Merezhkovskogo, D. Venevitinova i dr. Teksty publikuyutsya na nemetskom i russkom yazykakh. Antologiya snabzhena ukazatelem perevodchikov. Kniga priurochena k 225-letiyu pervogo russkogo stikhotvornogo perevoda iz Gyete. Izdanie adresovano literaturovedam, a takzhe vsem tsenitelyam nemetskoy literatury epokhi romantizma XVIII-XIX vv. i poklonnikam tvorchestva Gyete.