Цель пособия – научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских учебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.
Читать фрагмент...
TSel posobiya nauchit studentov-yuristov raspoznavat v tekste, ponimat i pravilno perevodit na russkiy yazyk angliyskie vyskazyvaniya, soderzhashchie razlichnye grammaticheskie trudnosti. V posobii privodyatsya tipichnye modeli perevoda 36 grammaticheskikh yavleniy, kotorye naibolee chasto vstrechayutsya v tekstakh pravovoy tematiki, a takzhe dayutsya uprazhneniya dlya otrabotki i zakrepleniya navykov perevoda izuchaemykh grammaticheskikh yavleniy. Material posobiya vzyat iz angliyskikh i amerikanskikh uchebnikov po pravu, yuridicheskikh statey i pravovykh dokumentov. Predlozheniya yavlyayutsya zakonchennymi smyslovymi i logicheskimi vyskazyvaniyami, ne trebuyushchimi dopolnitelnogo konteksta dlya ponimaniya. Posobie prednaznacheno dlya studentov, aspirantov i slushateley yuridicheskikh vuzov, izuchayushchikh angliyskiy yazyk i perevod v sfere professionalnoy kommunikatsii. CHitat fragment...