Ян Каплинский (1941, Тарту) закончил французское отделение Тартуского университета. Литературный дебют (1965) сразу сделал Каплинского лидером молодого поэтического поколения. С тех пор на эстонском языке вышло 17 стихотворных книг. Перу Каплинского принадлежат также около двух десятков книг прозы, пьес и эссеистики, книги для детей и переводы. С середины 2000 х Каплинский сочиняет стихи по-русски. В 2014 м вышла книга «Белые бабочки ночи», отмеченная Русской премией и вошедшая в шорт-лист Премии Андрея Белого, в 2017 м — книга «Улыбка Вегенера». Переводился на 26 языков. Каплинский — лауреат премий Балтийской ассамблеи (1997), Виленицы (Словения, 2001), Макса Жакоба (Франция, 2003), Европейской премии по литературе (Страсбург, 2016). Настоящее издание представляет собой собрание стихотворений живого классика эстонской поэзии, включающее созданное поэтом более чем за полвека. Книга делится на три части. В первую включены переводы эстонских стихов (в том числе авторские), во вторую — стихи, написанные на русском языке, третью составили избранные переводы, в том числе старинных эстонских народных песен, Сапфо, Экелёфа, Пессоа, Ли Бо и др.
YAn Kaplinskiy (1941, Tartu) zakonchil frantsuzskoe otdelenie Tartuskogo universiteta. Literaturnyy debyut (1965) srazu sdelal Kaplinskogo liderom molodogo poeticheskogo pokoleniya. S tekh por na estonskom yazyke vyshlo 17 stikhotvornykh knig. Peru Kaplinskogo prinadlezhat takzhe okolo dvukh desyatkov knig prozy, pes i esseistiki, knigi dlya detey i perevody. S serediny 2000 kh Kaplinskiy sochinyaet stikhi po-russki. V 2014 m vyshla kniga Belye babochki nochi, otmechennaya Russkoy premiey i voshedshaya v short-list Premii Andreya Belogo, v 2017 m kniga Ulybka Vegenera. Perevodilsya na 26 yazykov. Kaplinskiy laureat premiy Baltiyskoy assamblei (1997), Vilenitsy (Sloveniya, 2001), Maksa ZHakoba (Frantsiya, 2003), Evropeyskoy premii po literature (Strasburg, 2016). Nastoyashchee izdanie predstavlyaet soboy sobranie stikhotvoreniy zhivogo klassika estonskoy poezii, vklyuchayushchee sozdannoe poetom bolee chem za polveka. Kniga delitsya na tri chasti. V pervuyu vklyucheny perevody estonskikh stikhov (v tom chisle avtorskie), vo vtoruyu stikhi, napisannye na russkom yazyke, tretyu sostavili izbrannye perevody, v tom chisle starinnykh estonskikh narodnykh pesen, Sapfo, Ekelyefa, Pessoa, Li Bo i dr.