Аннотация к книге "Сопоставитеьный анализ китайско-русских параллельных текстов. Практикум" Гурулева Т. Л.:Настоящее учебное издание является компонентом новой серии книг "Частная теория перевода. Китайский язык". Цель издания — формирование у обучающихся технологического компонента профессиональной переводческой компетенции средствами сопоставительного анализа китайских оригинальных текстов и их русских переводов. Издание предназначено для студентов и курсантов вузов, обучающихся по основным профессиональным образовательным программам специалитета "Перевод и переводоведение", бакалавриата "Лингвистика" и другим, изучающих дисциплину "Частная теория перевода", а также для магистрантов и аспирантов, исследующих частную теорию перевода в паре китайского и русского языков. Практикум может быть использован при работе с китайскими студентами, изучающими теорию перевода и теорию межкультурной коммуникации, а также в смешанных российско-китайских группах студентов. Практический материал книги может быть полезен при разработке новых образовательных ресурсов по общей и частной теории перевода. Читать дальше…
Annotatsiya k knige "Sopostavitenyy analiz kitaysko-russkikh parallelnykh tekstov. Praktikum" Guruleva T. L.:Nastoyashchee uchebnoe izdanie yavlyaetsya komponentom novoy serii knig "CHastnaya teoriya perevoda. Kitayskiy yazyk". TSel izdaniya formirovanie u obuchayushchikhsya tekhnologicheskogo komponenta professionalnoy perevodcheskoy kompetentsii sredstvami sopostavitelnogo analiza kitayskikh originalnykh tekstov i ikh russkikh perevodov. Izdanie prednaznacheno dlya studentov i kursantov vuzov, obuchayushchikhsya po osnovnym professionalnym obrazovatelnym programmam spetsialiteta "Perevod i perevodovedenie", bakalavriata "Lingvistika" i drugim, izuchayushchikh distsiplinu "CHastnaya teoriya perevoda", a takzhe dlya magistrantov i aspirantov, issleduyushchikh chastnuyu teoriyu perevoda v pare kitayskogo i russkogo yazykov. Praktikum mozhet byt ispolzovan pri rabote s kitayskimi studentami, izuchayushchimi teoriyu perevoda i teoriyu mezhkulturnoy kommunikatsii, a takzhe v smeshannykh rossiysko-kitayskikh gruppakh studentov. Prakticheskiy material knigi mozhet byt polezen pri razrabotke novykh obrazovatelnykh resursov po obshchey i chastnoy teorii perevoda. CHitat dalshe