"Охотничьи истории переплетаются с житейскими, а те в свою очередь с некими таинственными, необъяснимыми случаями, произошедшими в тайге… Конечно же я мечтал стать охотником, хотя отец все время заставлял учиться и говорил при этом: "Ружье да весло - хреновое ремесло". А сам при этом всю жизнь прожил с ружьем, веслом и еще с гармошкой русского строя, которая и досталась мне в наследство .И еще досталась охотничья страсть, всякий раз будоражащая душу, как только весной услышу клик гусиных стай, и совсем уж затрепещет сердце, когда ранним утром в далеком, с едой дымкой, березовом перелеске забормочут на деревьях тетерева…"
"Okhotnichi istorii perepletayutsya s zhiteyskimi, a te v svoyu ochered s nekimi tainstvennymi, neobyasnimymi sluchayami, proizoshedshimi v tayge Konechno zhe ya mechtal stat okhotnikom, khotya otets vse vremya zastavlyal uchitsya i govoril pri etom: "Ruzhe da veslo - khrenovoe remeslo". A sam pri etom vsyu zhizn prozhil s ruzhem, veslom i eshche s garmoshkoy russkogo stroya, kotoraya i dostalas mne v nasledstvo .I eshche dostalas okhotnichya strast, vsyakiy raz budorazhashchaya dushu, kak tolko vesnoy uslyshu klik gusinykh stay, i sovsem uzh zatrepeshchet serdtse, kogda rannim utrom v dalekom, s edoy dymkoy, berezovom pereleske zabormochut na derevyakh tetereva"
"Hunting stories intertwined with everyday, and those, in turn, with some mysterious, unexplainable cases that happened in the forest... of Course I wanted to be a hunter, although father forced me to study and said: "the gun so the paddle - worthless craft." And while he has lived all his life with a gun, a paddle and another with an accordion of the Russian order, which was given to me as inheritance .And even went to the hunting passion, every time that stirred his soul, as soon as spring will hear a click goose flocks, and very much afraid heart when in the early morning in the distant, food haze, birch coppice will sabortooth on the trees of grouse..."