Название книги позаимствовано Докинзом у знаменитого английского поэта-романтика Джона Китса, который утверждал, что, сведя радугу к дисперсии света, Ньютон лишил ее поэзии. Это обвинение в адрес науки слышится и по сей день. Научное познание мира, по мнению многих, лишает его атмосферы тайны и волшебства, превращая в холодное и одинокое место, в котором всем управляют силы хаоса и энтропии. Докинз утверждает, что нельзя заблуждаться сильнее и, на самом деле, все обстоит с точностью наоборот. В своей книге Докинз приводит наиболее распространенные заблуждения человечества, беззастенчиво разрушает их и наглядно показывает, какой невероятный реальный мир открывается за старыми, изъеденными молью шорами. Наука, убежден Докинз, призвана не убивать, а питать истинную поэзию.
Nazvanie knigi pozaimstvovano Dokinzom u znamenitogo angliyskogo poeta-romantika Dzhona Kitsa, kotoryy utverzhdal, chto, svedya radugu k dispersii sveta, Nyuton lishil ee poezii. Eto obvinenie v adres nauki slyshitsya i po sey den. Nauchnoe poznanie mira, po mneniyu mnogikh, lishaet ego atmosfery tayny i volshebstva, prevrashchaya v kholodnoe i odinokoe mesto, v kotorom vsem upravlyayut sily khaosa i entropii. Dokinz utverzhdaet, chto nelzya zabluzhdatsya silnee i, na samom dele, vse obstoit s tochnostyu naoborot. V svoey knige Dokinz privodit naibolee rasprostranennye zabluzhdeniya chelovechestva, bezzastenchivo razrushaet ikh i naglyadno pokazyvaet, kakoy neveroyatnyy realnyy mir otkryvaetsya za starymi, izedennymi molyu shorami. Nauka, ubezhden Dokinz, prizvana ne ubivat, a pitat istinnuyu poeziyu.