«Очередной учебник по юридическому английскому»….Так может подумать читатель – студент юридического факультета или молодой специалист, грезящий о работе в международной юридической фирме и не только. Однако нет! В этом пособии, подготовленным юристом-практиком с опытом работы более 20 лет в международном консалтинге, знающим о специфике правовых терминов, некоторые из которых, кстати, просто отсутствуют в русском языке, вы найдете материал, которому не учат на юридических факультетах ВУЗов, но который вам необходимо знать, если есть цель разобраться в сложностях английских юридических концепций и успешно применять их на практике.Более того, в последнее время наш законодатель «смотрит в сторону» иностранных правовых понятий, прежде всего англо-саксонских, «перенося» их на российское правовое поле. Поэтому эта работа особенно актуальна. Good luck!
Ocherednoy uchebnik po yuridicheskomu angliyskomu.Tak mozhet podumat chitatel student yuridicheskogo fakulteta ili molodoy spetsialist, grezyashchiy o rabote v mezhdunarodnoy yuridicheskoy firme i ne tolko. Odnako net! V etom posobii, podgotovlennym yuristom-praktikom s opytom raboty bolee 20 let v mezhdunarodnom konsaltinge, znayushchim o spetsifike pravovykh terminov, nekotorye iz kotorykh, kstati, prosto otsutstvuyut v russkom yazyke, vy naydete material, kotoromu ne uchat na yuridicheskikh fakultetakh VUZov, no kotoryy vam neobkhodimo znat, esli est tsel razobratsya v slozhnostyakh angliyskikh yuridicheskikh kontseptsiy i uspeshno primenyat ikh na praktike.Bolee togo, v poslednee vremya nash zakonodatel smotrit v storonu inostrannykh pravovykh ponyatiy, prezhde vsego anglo-saksonskikh, perenosya ikh na rossiyskoe pravovoe pole. Poetomu eta rabota osobenno aktualna. Good luck!