Учебное пособие позволяет быстро и качественно овладеть методикой перевода с латинского языка на русский. Пособие состоит из трех частей и включает, во-первых, сведения о структуре латинского языка, поданные в виде аналитических таблиц; во-вторых, методику анализа латинского текста; в-третьих, упражнения, направленные на отработку методики перевода с латыни на русский язык. В приложении приводятся отрывки из сочинений Цицерона, св. Иеронима и Л.Бруни, в которых эти выдающиеся теоретики и практики перевода излагают свои взгляды относительно сущности и методики перевода. Пособие содержит Латинско-русский и Русско-латинский словари, а также список латинских грамматических терминов и их принятых сокращений. Особое внимание уделяется методике перевода с латинского языка, существенным образом отличающейся от методики перевода с современных западноевропейских языков.
Uchebnoe posobie pozvolyaet bystro i kachestvenno ovladet metodikoy perevoda s latinskogo yazyka na russkiy. Posobie sostoit iz trekh chastey i vklyuchaet, vo-pervykh, svedeniya o strukture latinskogo yazyka, podannye v vide analiticheskikh tablits; vo-vtorykh, metodiku analiza latinskogo teksta; v-tretikh, uprazhneniya, napravlennye na otrabotku metodiki perevoda s latyni na russkiy yazyk. V prilozhenii privodyatsya otryvki iz sochineniy TSitserona, sv. Ieronima i L.Bruni, v kotorykh eti vydayushchiesya teoretiki i praktiki perevoda izlagayut svoi vzglyady otnositelno sushchnosti i metodiki perevoda. Posobie soderzhit Latinsko-russkiy i Russko-latinskiy slovari, a takzhe spisok latinskikh grammaticheskikh terminov i ikh prinyatykh sokrashcheniy. Osoboe vnimanie udelyaetsya metodike perevoda s latinskogo yazyka, sushchestvennym obrazom otlichayushcheysya ot metodiki perevoda s sovremennykh zapadnoevropeyskikh yazykov.