"Немецко-русский словарь", созданный в конце XIX века известным лексикографом И.Я.Павловским, был очень популярным в свое время в России, выдержал несколько переизданий. В основу данного издания положено четвертое издание словаря, вышедшее в 1911 году. Это издание было полностью переработано и значительно пополнено терминологией из различных областей знаний. С тех пор словарь не переиздавался, но он не был забыт. Немецко-русский словарь Павловского получил высокую оценку филологов-лексикографов, он оставался настольной книгой всех переводчиков немецкоязычной литературы, как художественной, так и научной. Являясь историческим памятником отечественной лексикографии, словарь и по сей день сохраняет большую практическую ценность. На его страницах представлено неоценимое богатство немецкого и русского языков, он содержит лексику и фразеологию, которой не найти ни в одном из существующих ныне словарей. Русские переводы многообразны и архаичны, они сохраняют аромат эпохи, что придает особое очарование всей книге и делает ее незаменимой для переводчиков классической немецкой литературы. Словарь содержит более 160 тысяч слов немецкого языка, широко охватывающих литературную и общеупотребительную лексику, просторечную, диалектную, а также широкий пласт терминологии, актуальной в начале XX века. Многие из этих слов стали архаизмами, но и это повышает его ценность для современных филологов-германистов. Для удобства пользования словарем орфография русских слов была заменена на современную, при этом без изменений были оставлены морфология и синтаксис, чтобы сохранить стиль словаря. Словарь будет полезен и интересен переводчикам и лингвистам, историкам и культурологам, всем, кто интересуется немецким и русским языками в историческом аспекте, кто ценит отечественную лексикографию.
"Nemetsko-russkiy slovar", sozdannyy v kontse XIX veka izvestnym leksikografom I.YA.Pavlovskim, byl ochen populyarnym v svoe vremya v Rossii, vyderzhal neskolko pereizdaniy. V osnovu dannogo izdaniya polozheno chetvertoe izdanie slovarya, vyshedshee v 1911 godu. Eto izdanie bylo polnostyu pererabotano i znachitelno popolneno terminologiey iz razlichnykh oblastey znaniy. S tekh por slovar ne pereizdavalsya, no on ne byl zabyt. Nemetsko-russkiy slovar Pavlovskogo poluchil vysokuyu otsenku filologov-leksikografov, on ostavalsya nastolnoy knigoy vsekh perevodchikov nemetskoyazychnoy literatury, kak khudozhestvennoy, tak i nauchnoy. YAvlyayas istoricheskim pamyatnikom otechestvennoy leksikografii, slovar i po sey den sokhranyaet bolshuyu prakticheskuyu tsennost. Na ego stranitsakh predstavleno neotsenimoe bogatstvo nemetskogo i russkogo yazykov, on soderzhit leksiku i frazeologiyu, kotoroy ne nayti ni v odnom iz sushchestvuyushchikh nyne slovarey. Russkie perevody mnogoobrazny i arkhaichny, oni sokhranyayut aromat epokhi, chto pridaet osoboe ocharovanie vsey knige i delaet ee nezamenimoy dlya perevodchikov klassicheskoy nemetskoy literatury. Slovar soderzhit bolee 160 tysyach slov nemetskogo yazyka, shiroko okhvatyvayushchikh literaturnuyu i obshcheupotrebitelnuyu leksiku, prostorechnuyu, dialektnuyu, a takzhe shirokiy plast terminologii, aktualnoy v nachale XX veka. Mnogie iz etikh slov stali arkhaizmami, no i eto povyshaet ego tsennost dlya sovremennykh filologov-germanistov. Dlya udobstva polzovaniya slovarem orfografiya russkikh slov byla zamenena na sovremennuyu, pri etom bez izmeneniy byli ostavleny morfologiya i sintaksis, chtoby sokhranit stil slovarya. Slovar budet polezen i interesen perevodchikam i lingvistam, istorikam i kulturologam, vsem, kto interesuetsya nemetskim i russkim yazykami v istoricheskom aspekte, kto tsenit otechestvennuyu leksikografiyu.