Современный русский перевод Нового Завета отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения.
Одна из главных задач перевода - отразить средствами современного литературного языка смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета.
Издание сопровождается обширными историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований.
Книга адресована студентам духовных и светских учебных заведений.
2-е издание, переработанное и исправленное.
Sovremennyy russkiy perevod Novogo Zaveta otlichaet tochnaya peredacha smysla Svyashchennogo Pisaniya, sovmeshchennaya s yasnostyu i dostupnostyu izlozheniya. Odna iz glavnykh zadach perevoda - otrazit sredstvami sovremennogo literaturnogo yazyka smyslovoe, stilisticheskoe, zhanrovoe i khudozhestvennoe mnogoobrazie knig Novogo Zaveta. Izdanie soprovozhdaetsya obshirnymi istoriko-filologicheskimi primechaniyami, uchityvayushchimi poslednie rezultaty novozavetnykh issledovaniy. Kniga adresovana studentam dukhovnykh i svetskikh uchebnykh zavedeniy. 2-e izdanie, pererabotannoe i ispravlennoe.
Modern Russian translation of the New Testament distinguishes the precise meaning of Scripture, combined with the clarity and simplicity of presentation.
One of the main tasks of translation is to reflect the modern literary language semantic, stylistic, genre and artistic diversity of the books of the New Testament.
The edition is accompanied by extensive historical and philological notes, taking into account the latest results of new Testament research.
The book is addressed to students of theological and secular educational institutions.
2nd edition, revised and corrected.