Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Бесплодная земля

Besplodnaya zemlya

Barren land

ID 410868

Настоящий том серии "Литературные памятники" дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стёрнза Элиота (1888-1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Этот американ...

Nastoyashchiy tom serii "Literaturnye pamyatniki" daet vozmozhnost po-novomu vzglyanut na tvorchestvo Tomasa Styernza Eliota (1888-1965), odnoy iz legendarnykh figur literaturnogo modernizma. Etot amerikan...

This volume of the series "Literary monuments" and gives you a new perspective on the work of Thomas Sterns Eliot (1888-1965), one of the legendary figures of literary modernism. The American, whos...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2014
$53.99
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785862185263
ISBN
978-5-86218-526-3
Publication date
2014
Page count
528
Circulation
1500
Format
70x90/16
Language

Настоящий том серии "Литературные памятники" дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стёрнза Элиота (1888—1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Этот американец, чьи предки переселились в Америку в XVII в., в 1914 г. неожиданно стал экспатриантом (а затем и британским подданным). "Пуританин" по восприятию мира, Элиот был втянут его современником Э. Паундом в орбиту новейшей словесности (Дж. Джойс, У. Льюис, поэты-имажисты). Позднее это не помешало Элиоту не только сделаться автором, нашедшим в поэзии модернистский эквивалент христианства, но и стать к концу 1930-х видным представителем просвещенного христианского консерватизма. Впрочем, религиозное обращение лишний раз подчеркнуло противоречивость Элиота: сложное сочетание традиционализма и авангардистского эпатажа, проблем в отношениях с женщинами и воспевания своей "музы" по примеру Данте, критики лондонской богемы и апологии ряда радикалов модернизма. Но как именно ни позиционировал бы себя в разное время Элиот, поэт, сменив несколько общественных масок, так и остался во многом фигурой загадочной. Ключ к загадке Элиота - его самое известное произведение, поэма "Бесплодная земля" (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910-1920-х годов: рефлексия на тему "смерти Бога", "заката Запада"; поиски нового идеала через предельное разочарование; "поток сознания", перенесенный в лирику; изощренные символистские метафоры; ритуалы, мифы, спроецированные на современность; сочетание высокого слога и низовой идиомы; богоискательство; отсылки к оккультным опытам, кощунству; скандальный эротизм; игра и глубинная автобиографичность. Первый русский перевод "Бесплодной земли" был блестяще выполнен в 1974 г. А. Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и позднейших переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому книжному изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода А. Я. Сергеева. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции "Бесплодной земли", рецензий и критических откликов на поэму — от В. Вулф до К. Брукса, основателя американской школы "новой критики", а также полный перевод книги Элиота "Священный лес: Эссе о поэзии и критике" (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции "Бесплодной земли" имеет особую ценность — этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения.

Nastoyashchiy tom serii "Literaturnye pamyatniki" daet vozmozhnost po-novomu vzglyanut na tvorchestvo Tomasa Styernza Eliota (18881965), odnoy iz legendarnykh figur literaturnogo modernizma. Etot amerikanets, chi predki pereselilis v Ameriku v XVII v., v 1914 g. neozhidanno stal ekspatriantom (a zatem i britanskim poddannym). "Puritanin" po vospriyatiyu mira, Eliot byl vtyanut ego sovremennikom E. Paundom v orbitu noveyshey slovesnosti (Dzh. Dzhoys, U. Lyuis, poety-imazhisty). Pozdnee eto ne pomeshalo Eliotu ne tolko sdelatsya avtorom, nashedshim v poezii modernistskiy ekvivalent khristianstva, no i stat k kontsu 1930-kh vidnym predstavitelem prosveshchennogo khristianskogo konservatizma. Vprochem, religioznoe obrashchenie lishniy raz podcherknulo protivorechivost Eliota: slozhnoe sochetanie traditsionalizma i avangardistskogo epatazha, problem v otnosheniyakh s zhenshchinami i vospevaniya svoey "muzy" po primeru Dante, kritiki londonskoy bogemy i apologii ryada radikalov modernizma. No kak imenno ni pozitsioniroval by sebya v raznoe vremya Eliot, poet, smeniv neskolko obshchestvennykh masok, tak i ostalsya vo mnogom figuroy zagadochnoy. Klyuch k zagadke Eliota - ego samoe izvestnoe proizvedenie, poema "Besplodnaya zemlya" (1922). V ney nashli otrazhenie mnogie cherty estetskogo modernizma 1910-1920-kh godov: refleksiya na temu "smerti Boga", "zakata Zapada"; poiski novogo ideala cherez predelnoe razocharovanie; "potok soznaniya", perenesennyy v liriku; izoshchrennye simvolistskie metafory; ritualy, mify, sproetsirovannye na sovremennost; sochetanie vysokogo sloga i nizovoy idiomy; bogoiskatelstvo; otsylki k okkultnym opytam, koshchunstvu; skandalnyy erotizm; igra i glubinnaya avtobiografichnost. Pervyy russkiy perevod "Besplodnoy zemli" byl blestyashche vypolnen v 1974 g. A. YA. Sergeevym. Odnako poema, vyderzhavshaya zatem nemalo pereizdaniy i pozdneyshikh perevodov, ni razu ne pechatalas v Rossii tselikom. V nastoyashchem izdanii ona vpervye publikuetsya po-russki bez iskazheniya avtorskoy voli, po pervomu knizhnomu izdaniyu 1922 g. Parallelnyy angliyskiy tekst pozvolyaet otsenit masterstvo Eliota i kachestvo perevoda A. YA. Sergeeva. Publikatsiyu dopolnyayut perevody rukopisi pervoy redaktsii "Besplodnoy zemli", retsenziy i kriticheskikh otklikov na poemu ot V. Vulf do K. Bruksa, osnovatelya amerikanskoy shkoly "novoy kritiki", a takzhe polnyy perevod knigi Eliota "Svyashchennyy les: Esse o poezii i kritike" (1920), gde im zalozheny printsipy ponimaniya sobstvennogo tvorchestva i modernistskoy poezii v tselom. Predstavlennyy v dannom tome perevod pervoy redaktsii "Besplodnoy zemli" imeet osobuyu tsennost etot variant poemy znachitelno otlichaetsya ot ee okonchatelnoy versii, pererabotannyy Eliotom po sovetu E. Paunda. Izdanie snabzheno bogatoy ikonografiey poeta i ego okruzheniya.

This volume of the series "Literary monuments" and gives you a new perspective on the work of Thomas Sterns Eliot (1888-1965), one of the legendary figures of literary modernism. The American, whose ancestors settled in America in the seventeenth century, in 1914 has suddenly become an expatriate (and later a British citizen). "Puritan" on the perception of the world, Eliot was drawn by his contemporary E. pound in orbit the latest literature (John. Joyce, W. Lewis, poets imagist). Later it did not stop Eliot not only to become the author, who found in poetry the modernist equivalent of Christianity, but to become by the end of the 1930s, a prominent representative of the enlightened Christian conservatism. However, religious appeal once again highlighted the contradictory nature of Eliot: a complex combination of traditionalism and avant-garde outrageous, problems in relationships with women and chanting his "Muse" for example, Dante, the critics of the London Bohemians and apology of a number of radical modernism. But as it is neither positioned themselves at different times of Eliot, the poet, succeeding a series of public masks, and have remained largely enigmatic figure. The key to the mystery of Eliot - his most famous work, the poem "the waste land" (1922). It reflected many of the features of aesthetic modernism of 1910-1920-ies: reflection on "the death of God," "sunset, West"; the search for a new ideal through the ultimate disappointment; "stream of consciousness", brought in the lyrics; sophisticated symbolist metaphors; rituals, myths projected into modernity; combination of high-style and grass-roots idioms; seeking; references to occult experiences, blasphemy; scandalous eroticism; game and deep autobiography. The first Russian translation of "Barren land" was brilliantly executed in 1974 A. I. Sergeev. However, the poem then withstood many editions and later translations, never published in Russia as a whole. In this publication it was first published in Russian without distorting the author's will, the first book publication of 1922 English Parallel text allows you to appreciate the skill of Eliot and the quality of translation A. I. Sergeeva. Publication complete the translation of the manuscript of the first edition of "the waste land", essays and critical responses to the poem, from V. Woolf to K. Brooks, the founder of the American school of "new criticism" and a full translation of Eliot's "Sacred wood: Essays on poetry and criticism" (1920), where they laid down the principles of understanding your own creativity and modernist poetry in General. Presented in this volume a translation of the first edition of "Barren land" has special value — this version of the poem differs from its final version, revised by Eliot, on the advice of E. pound. The edition contains rich iconography of the poet and his entourage.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...