Недовольный всем, что вышло из-под его пера, Алессандро Барикко погрузился в современность и освоил профессию градостроителя.
Так возник "City" — роман-город, с кварталами — сюжетными линиями и улицами-персонажами. Как и полагается уважающему себя городу, в нем есть все для увлекательной жизни: боксеры, футболисты, профессоры, парикмахер, генерал, гениальный подросток, девушка на первом плане.
А если этого покажется мало, — за углом демонстрируют захватывающий вестерн. Барикко не изменяет своему обыкновению — приговаривать к смерти полюбившихся ему героев. Так легче расставаться с ними…
Перевод с итальянского Евгении Дегтярь и Владимира Петрова.
Nedovolnyy vsem, chto vyshlo iz-pod ego pera, Alessandro Barikko pogruzilsya v sovremennost i osvoil professiyu gradostroitelya. Tak voznik "City" roman-gorod, s kvartalami syuzhetnymi liniyami i ulitsami-personazhami. Kak i polagaetsya uvazhayushchemu sebya gorodu, v nem est vse dlya uvlekatelnoy zhizni: boksery, futbolisty, professory, parikmakher, general, genialnyy podrostok, devushka na pervom plane. A esli etogo pokazhetsya malo, za uglom demonstriruyut zakhvatyvayushchiy vestern. Barikko ne izmenyaet svoemu obyknoveniyu prigovarivat k smerti polyubivshikhsya emu geroev. Tak legche rasstavatsya s nimi Perevod s italyanskogo Evgenii Degtyar i Vladimira Petrova.
Dissatisfied with all that came from his pen, Alessandro Baricco immersed in the present and learned the profession of city planner.
Thus arose the "City" — Roman-city neighborhoods — storylines and streets-characters. As befits a self-respecting city, it has everything for an exciting life: boxers, football players, professors, hairdresser, General, a brilliant teenage girl in the foreground.
And if this not enough, — the corner show the exciting Western. Baricco does not change his habit — to sentence to death his favorite heroes. It is easier to part with them...
Translation from Italian by Eugene Degtyarev and Vladimir Petrov.