Ивлин Во – выдающийся английский писатель, один из тончайших стилистов в английской прозе ХХ века, создатель гротескно-смешных и порой зловещих фантазий, в которых причудливо преломились жизненные реалии медленно, но верно уходившей в прошлое Британской империи. В повести «Незабвенная» (1948) его сатирический взгляд обращен на Америку, на ее потребительский дух, на «скудную меблировку интеллекта» и глуповатый оптимизм среднего американца; однако главные герои книги – иммигранты из Англии, а в абсурдности происходящего и бесстрастности авторского тона сквозит истинно британский черный юмор. Сюжет этой, по определению самого писателя, «англо-американской трагедии» (а, по сути, черной комедии) вращается вокруг калифорнийского похоронного бюро «Шелестящий дол», где скорбящих именуют Ждущими Своего Часа, а покойников – Незабвенными, где смерть может принять – стараниями гримеров и бальзамировщиков – самые разные обличья (от безысходно-горестного до блаженно-счастливого) и где, как ни странно, тоже есть место любви…
Ivlin Vo vydayushchiysya angliyskiy pisatel, odin iz tonchayshikh stilistov v angliyskoy proze KHKH veka, sozdatel groteskno-smeshnykh i poroy zloveshchikh fantaziy, v kotorykh prichudlivo prelomilis zhiznennye realii medlenno, no verno ukhodivshey v proshloe Britanskoy imperii. V povesti Nezabvennaya (1948) ego satiricheskiy vzglyad obrashchen na Ameriku, na ee potrebitelskiy dukh, na skudnuyu meblirovku intellekta i glupovatyy optimizm srednego amerikantsa; odnako glavnye geroi knigi immigranty iz Anglii, a v absurdnosti proiskhodyashchego i besstrastnosti avtorskogo tona skvozit istinno britanskiy chernyy yumor. Syuzhet etoy, po opredeleniyu samogo pisatelya, anglo-amerikanskoy tragedii (a, po suti, chernoy komedii) vrashchaetsya vokrug kaliforniyskogo pokhoronnogo byuro SHelestyashchiy dol, gde skorbyashchikh imenuyut ZHdushchimi Svoego CHasa, a pokoynikov Nezabvennymi, gde smert mozhet prinyat staraniyami grimerov i balzamirovshchikov samye raznye oblichya (ot bezyskhodno-gorestnogo do blazhenno-schastlivogo) i gde, kak ni stranno, tozhe est mesto lyubvi