Трилогия Арно Шмидта "Ничейного отца дети" - ранняя проза одного из самых влиятельных послевоенных немецких писателей. Он был выдающимся интеллектуалом-аутсайдером, стилистом-новатором, реформатором прозаической речи и привычной повествовательности, оставаясь преданным ценителем немецкой литературной традиции. В 1951 году под одной обложкой вышли два первых романа Шмидта - "Брандова пуща" и "Черные зеркала", в 1953-м - третий, "Из жизни одного фавна". С 1963 года эти романы писателя публикуются как трилогия, под общим названием "Ничейного отца дети" (Nobodaddy's Kinder). Действие романов разыгрывается в Люнебургской пустоши, к северу от Гамбурга, в круге радиусом около 5 км, который можно очертить вокруг крошечного городка Бомлиц, в окрестностях коего - рядом с мельницей на речке Варнау, в доме, населенном 50 беженцами, - Шмидт поселился с женой, когда в 1946 году вернулся из английского плена. Кем бы ни был повествователь - писателем, начинающим жизнь заново в послевоенном хаосе ("Брандова пуща"), единственным выжившим в атомной войне ("Чёрные зеркала"), чиновником в гитлеровской Германии ("Из жизни одного фавна"), - с нами всегда с точностью и трагичностью очевидца говорит сам Шмидт, а Люнебургская пустошь неизменно становится, по выражению Ханса Волльшлегера, "подмостками мирового театра, на которых разыгрывается вся проблематика XX столетия". В то, что существование сложнейшей прозы Арно Шмидта на русском языке возможно, ещё недавно трудно было поверить. Эту виртуозную работу проделала Татьяна Баскакова, лауреат специальной Немецкой премии за лучший перевод 2015 года, известная нашим читателям по переводам "Реки без берегов" Ханса Хенни Янна, романа Альфреда Дёблина "Горы моря и гиганты". Татьяна Александровна написала также статью и подробный комментарий к романам.
Trilogiya Arno SHmidta "Nicheynogo ottsa deti" - rannyaya proza odnogo iz samykh vliyatelnykh poslevoennykh nemetskikh pisateley. On byl vydayushchimsya intellektualom-autsayderom, stilistom-novatorom, reformatorom prozaicheskoy rechi i privychnoy povestvovatelnosti, ostavayas predannym tsenitelem nemetskoy literaturnoy traditsii. V 1951 godu pod odnoy oblozhkoy vyshli dva pervykh romana SHmidta - "Brandova pushcha" i "CHernye zerkala", v 1953-m - tretiy, "Iz zhizni odnogo favna". S 1963 goda eti romany pisatelya publikuyutsya kak trilogiya, pod obshchim nazvaniem "Nicheynogo ottsa deti" (Nobodaddy's Kinder). Deystvie romanov razygryvaetsya v Lyuneburgskoy pustoshi, k severu ot Gamburga, v kruge radiusom okolo 5 km, kotoryy mozhno ochertit vokrug kroshechnogo gorodka Bomlits, v okrestnostyakh koego - ryadom s melnitsey na rechke Varnau, v dome, naselennom 50 bezhentsami, - SHmidt poselilsya s zhenoy, kogda v 1946 godu vernulsya iz angliyskogo plena. Kem by ni byl povestvovatel - pisatelem, nachinayushchim zhizn zanovo v poslevoennom khaose ("Brandova pushcha"), edinstvennym vyzhivshim v atomnoy voyne ("CHyernye zerkala"), chinovnikom v gitlerovskoy Germanii ("Iz zhizni odnogo favna"), - s nami vsegda s tochnostyu i tragichnostyu ochevidtsa govorit sam SHmidt, a Lyuneburgskaya pustosh neizmenno stanovitsya, po vyrazheniyu KHansa Vollshlegera, "podmostkami mirovogo teatra, na kotorykh razygryvaetsya vsya problematika XX stoletiya". V to, chto sushchestvovanie slozhneyshey prozy Arno SHmidta na russkom yazyke vozmozhno, eshchye nedavno trudno bylo poverit. Etu virtuoznuyu rabotu prodelala Tatyana Baskakova, laureat spetsialnoy Nemetskoy premii za luchshiy perevod 2015 goda, izvestnaya nashim chitatelyam po perevodam "Reki bez beregov" KHansa KHenni YAnna, romana Alfreda Dyeblina "Gory morya i giganty". Tatyana Aleksandrovna napisala takzhe statyu i podrobnyy kommentariy k romanam.
Trilogy Arno Schmidt (1914-1979) is inimitable an accurate eyewitness account of life in the Lüneburg Heath during the war and early postwar years. A piece of German land appears in three novels as part of a large space of world history and culture, as a place where equal rights with people live and act the characters of ancient Germanic and Celtic mythology. The texts of the novels printed with the preservation of features of the original punctuation.