Единственный законченный роман Эдгара Аллана По, написанный в 1838 году, впервые был представлен русскому читателю в литературном журнале Ф. М. Достоевского «Время» в 1861 году. На сегодняшний день существует около десяти официальных русских переводов этого загадочного, полного приключений и мистики произведения. В данном издании публикуется версия Константина Дмитриевича Бальмонта — выдающегося поэта-символиста Серебряного века. Несмотря на то что его переводу исполнилось уже более ста лет, он остается одним из наиболее точных и близких к оригинальному тексту. «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета» — захватывающий и потрясающий воображение роман. По стилистике он немного отличается от остального наследия Эдгара По. И тем не менее, читая его, понимаешь, что никто другой не смог бы написать подобное.
Edinstvennyy zakonchennyy roman Edgara Allana Po, napisannyy v 1838 godu, vpervye byl predstavlen russkomu chitatelyu v literaturnom zhurnale F. M. Dostoevskogo Vremya v 1861 godu. Na segodnyashniy den sushchestvuet okolo desyati ofitsialnykh russkikh perevodov etogo zagadochnogo, polnogo priklyucheniy i mistiki proizvedeniya. V dannom izdanii publikuetsya versiya Konstantina Dmitrievicha Balmonta vydayushchegosya poeta-simvolista Serebryanogo veka. Nesmotrya na to chto ego perevodu ispolnilos uzhe bolee sta let, on ostaetsya odnim iz naibolee tochnykh i blizkikh k originalnomu tekstu. Povestvovanie Artura Gordona Pima iz Nantaketa zakhvatyvayushchiy i potryasayushchiy voobrazhenie roman. Po stilistike on nemnogo otlichaetsya ot ostalnogo naslediya Edgara Po. I tem ne menee, chitaya ego, ponimaesh, chto nikto drugoy ne smog by napisat podobnoe.