Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Правь,Британия!

Prav,Britaniya!

Rule,Britannia!

ID 236354

«Над Британской империей никогда не заходит солнце» — так писали и говорили когда-то. Прошло время; Империя — исчезла. Но осталась поэзия, отразившая историю Империи, — жестокую и противоречивую, и...

Nad Britanskoy imperiey nikogda ne zakhodit solntse tak pisali i govorili kogda-to. Proshlo vremya; Imperiya ischezla. No ostalas poeziya, otrazivshaya istoriyu Imperii, zhestokuyu i protivorechivuyu, i...

"On the British Empire the sun never set" — so wrote and spoke once. Time passed; the Empire was gone. But left poetry, reflecting the history of the Empire — cruel and contradictory, the story of ...

Publisher
Cover
Твердый переплет
Publication date
2013
Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Publisher
Cover
Твердый переплет
EAN
9789660355873
ISBN
978-966-03-5587-3
Publication date
2013
Page count
286
Circulation
1500
Format
70x90/64
Language

"Над Британской империей никогда не заходит солнце" - так писали и говорили когда-то. Прошло время; Империя - исчезла. Но осталась поэзия, отразившая историю Империи, - жестокую и противоречивую, историю людей, строивших Империю, не жалея ни себя, ни других. Такого сборника англо-шотландской поэзии, посвященной Империи и переведённой на русский язык, у нашего читателя ещё не было. Большинство стихотворений, включённых в эту книгу, переведено впервые. Составитель и автор книги - лауреат Бунинской премии 2010 года, омский поэт-переводчик Евгений Фельдман.

"Nad Britanskoy imperiey nikogda ne zakhodit solntse" - tak pisali i govorili kogda-to. Proshlo vremya; Imperiya - ischezla. No ostalas poeziya, otrazivshaya istoriyu Imperii, - zhestokuyu i protivorechivuyu, istoriyu lyudey, stroivshikh Imperiyu, ne zhaleya ni sebya, ni drugikh. Takogo sbornika anglo-shotlandskoy poezii, posvyashchennoy Imperii i perevedyennoy na russkiy yazyk, u nashego chitatelya eshchye ne bylo. Bolshinstvo stikhotvoreniy, vklyuchyennykh v etu knigu, perevedeno vpervye. Sostavitel i avtor knigi - laureat Buninskoy premii 2010 goda, omskiy poet-perevodchik Evgeniy Feldman.

"On the British Empire the sun never set" — so wrote and spoke once. Time passed; the Empire was gone. But left poetry, reflecting the history of the Empire — cruel and contradictory, the story of the people who built the Empire, sparing neither himself nor others.This collection of Anglo-Scottish poetry of the Empire and translated into Russian language, our reader was not yet. Most of the poems included in this book, translated for the first time. The compiler and author of the book is the laureate of the Bunin prize in 2010, Omsk poet, translator Evgeny Feldman.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...