Совместный проектРоссийской государственной библиотекии издательства «СНЕГ» Настоящая книга является новым изданием «Приключений барона Мюнхгаузена». Она печатается по французскому изданию Шарля Фюрна (1794—1859), к которому Гюстав Доре в 1872 году создал цикл иллюстраций, включавший 118 рисунков в тексте и 29 отдельных полосных иллюстраций. Текст приводится в переводе Е.И. Песковской, который она создала для издания М.О. Вольфа, увидевшего свет в 1889 г. и затем неоднократно переизданного. Это наиболее точный перевод произведения Р.Э. Распе и Г.А. Бюргера на русский язык, а значит и наиболее близкий к оригиналу немецкого издания 1786 г. Текст, избавленный от последующих изменений и наслоений XIX—XX веков, и полный комплект иллюстраций Доре делает настоящую книгу новым, наиболее точным и содержательным в современной России изданием «Приключений барона Мюнхгаузена».
Sovmestnyy proektRossiyskoy gosudarstvennoy bibliotekii izdatelstva SNEG Nastoyashchaya kniga yavlyaetsya novym izdaniem Priklyucheniy barona Myunkhgauzena. Ona pechataetsya po frantsuzskomu izdaniyu SHarlya Fyurna (17941859), k kotoromu Gyustav Dore v 1872 godu sozdal tsikl illyustratsiy, vklyuchavshiy 118 risunkov v tekste i 29 otdelnykh polosnykh illyustratsiy. Tekst privoditsya v perevode E.I. Peskovskoy, kotoryy ona sozdala dlya izdaniya M.O. Volfa, uvidevshego svet v 1889 g. i zatem neodnokratno pereizdannogo. Eto naibolee tochnyy perevod proizvedeniya R.E. Raspe i G.A. Byurgera na russkiy yazyk, a znachit i naibolee blizkiy k originalu nemetskogo izdaniya 1786 g. Tekst, izbavlennyy ot posleduyushchikh izmeneniy i nasloeniy XIXXX vekov, i polnyy komplekt illyustratsiy Dore delaet nastoyashchuyu knigu novym, naibolee tochnym i soderzhatelnym v sovremennoy Rossii izdaniem Priklyucheniy barona Myunkhgauzena.
Joint projectassist state library, publishing house "SNEG" this book is a new edition of "Adventures of Baron Munchausen". It is printed in the French edition of Charles Furne (1794-1859), which Gustave doré in 1872 created a series of illustrations, including 118 figures in the text and 29 separate way of illustrations. The text is in the translation of E. I. Peskovskaya, which she created for the publication of M. O. wolf, published in 1889, and then repeatedly republished. This is the most accurate translation of a work by R. E. Raspe and G. A. Burger on the Russian language, and therefore closest to the original German edition in 1786, the Text free from later modifications and accretions of the XIX—XX centuries, and a complete set of doré's pictures makes this book a new, the most accurate and meaningful in modern Russia, by the publication of "the adventures of Baron Munchausen."