Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Сказки

Skazki

Tales

ID 174597

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая ...

Kto nashyel priyut u semi gnomov: Snegurochka ili Belosnezhka? Kak zvali devushku, poteryavshuyu na balu tufelku: Zolushka ili Zamarashka? Kto zasnul na sto let, ukolovshis o vereteno: SHipovnichek ili Spyashchaya ...

Who found refuge with the seven dwarfs: snow white or Snow white? What was the name of the girl who lost the ball slipper: Cinderella or ugly duckling? Who fell asleep for a hundred years, pricked ...

Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785910455690
ISBN
978-5-91045-569-0
Publication date
2014
Page count
184
Circulation
5000
Format
60x84/16
Language

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Бело­снежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа. Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый рус­ский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён со­рок лет спустя. Самый известный и любимый перевод сказок принадле­жит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказ­ки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.

Kto nashyel priyut u semi gnomov: Snegurochka ili Belosnezhka? Kak zvali devushku, poteryavshuyu na balu tufelku: Zolushka ili Zamarashka? Kto zasnul na sto let, ukolovshis o vereteno: SHipovnichek ili Spyashchaya Krasavitsa? Zachastuyu po vole perevodchika my prinimaem to ili inoe imya personazha. Skazki bratev Grimm nachali perevodit na evropeyskie yazyki eshchye pri zhizni avtorov. V Rossiyu oni vpervye popali iz Frantsii: v 1826 godu poet Vasiliy ZHukovskiy opublikoval svoi perevody s frantsuzskogo dvukh skazok - "Milyy Roland i devitsa YAsnyy TSvet" i "TSarevna-shipovnik". Pervyy russkiy perevod vsekh skazok bratev Grimm byl osushchestvlyen sorok let spustya. Samyy izvestnyy i lyubimyy perevod skazok prinadlezhit peru pisatelya i istorika mirovoy literatury Petra Nikolaevicha Polevogo. Vpervye "Detskie i semeynye skazki" bratev Grimm v ego perevode uvideli svet eshchye v 1893 godu.

Who found refuge with the seven dwarfs: snow white or Snow white? What was the name of the girl who lost the ball slipper: Cinderella or ugly duckling? Who fell asleep for a hundred years, pricked on the spindle: Shipovnik or Sleeping Beauty? It often happens that the will of the interpreter, we make one or another character name. Tales of the brothers Grimm began to translate into European languages during the life of the authors. In Russia they first came from France in 1826, poet Vasily Zhukovsky published his translation from French of two tales - "Dear Roland and the girl Clear Color" and "Princess-rose". The first Russian translation of all the Grimm's fairy tales was carried out forty years later. The most famous and favorite translation of the fairy tales are authored by the writer and historian of world literature Pyotr Nikolayevich Field. For The First Time "Baby and family tales" by the brothers Grimm in his translation was published in 1893.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...