Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране Чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для российских читателей. В Англии первая из этих двух этих книг, написанных математиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном, который теперь более известен по своему литературному псевдониму как Льюис Кэрролл, вышла в свет в 1865 году. Читателей привлекли не только удивительные приключения главной героини, но и великолепные иллюстрации, выполненные английским художником Джоном Тенниелом.Текст "Алисы в стране чудес" дается в переводе Александры Николаевны Рождественской. Он считается первым переводом истории Кэрролла на русский. "Алиса в Зазеркалье" дается в переводе В. А. Азова (литературный псевдоним Владимира Александровича Ашкинази). Его перевод "Алисы в Зазеркалье" остается значимым вкладом в русскую культуру.
Blagodarya trudu talantlivykh perevodchikov priklyucheniya Alisy v Strane CHudes i v Zazerkale davno stali klassikoy literatury dlya rossiyskikh chitateley. V Anglii pervaya iz etikh dvukh etikh knig, napisannykh matematikom CHarlzom Lyutvidzhem Dodzhsonom, kotoryy teper bolee izvesten po svoemu literaturnomu psevdonimu kak Lyuis Kerroll, vyshla v svet v 1865 godu. CHitateley privlekli ne tolko udivitelnye priklyucheniya glavnoy geroini, no i velikolepnye illyustratsii, vypolnennye angliyskim khudozhnikom Dzhonom Tennielom.Tekst "Alisy v strane chudes" daetsya v perevode Aleksandry Nikolaevny Rozhdestvenskoy. On schitaetsya pervym perevodom istorii Kerrolla na russkiy. "Alisa v Zazerkale" daetsya v perevode V. A. Azova (literaturnyy psevdonim Vladimira Aleksandrovicha Ashkinazi). Ego perevod "Alisy v Zazerkale" ostaetsya znachimym vkladom v russkuyu kulturu.