«Вафельное сердце» — литературный дебют молодой норвежской писательницы Марии Парр. Когда книга только появилась в Норвегии, критики ее дружно назвали новой Астрид Линдгрен — за юмор и способность рассказывать детям о них так, как они хотели бы читать про себя. Книга была сразу же переведена на французский, польский, шведский, нидерландский, немецкий, русский языки. В России книга переиздается в четвертый раз за три года, а совокупный тираж ее составляет уже 27 тыс. экз.
В год из жизни двух маленьких жителей бухты Щепки-Матильды — девятилетнего Трилле, от лица которого ведется повествование, и его соседки и одноклассницы Лены — вмещается немыслимо много событий и приключений — забавных, трогательных, опасных... Идиллическое житье-бытье на норвежском хуторе нарушается — но не разрушается — драматическими обстоятельствами. Но дружба, конечно же, оказывается сильнее и помогает преодолеть потерю близкого человека, разлуку, семейные неурядицы!
Vafelnoe serdtse literaturnyy debyut molodoy norvezhskoy pisatelnitsy Marii Parr. Kogda kniga tolko poyavilas v Norvegii, kritiki ee druzhno nazvali novoy Astrid Lindgren za yumor i sposobnost rasskazyvat detyam o nikh tak, kak oni khoteli by chitat pro sebya. Kniga byla srazu zhe perevedena na frantsuzskiy, polskiy, shvedskiy, niderlandskiy, nemetskiy, russkiy yazyki. V Rossii kniga pereizdaetsya v chetvertyy raz za tri goda, a sovokupnyy tirazh ee sostavlyaet uzhe 27 tys. ekz. V god iz zhizni dvukh malenkikh zhiteley bukhty SHCHepki-Matildy devyatiletnego Trille, ot litsa kotorogo vedetsya povestvovanie, i ego sosedki i odnoklassnitsy Leny vmeshchaetsya nemyslimo mnogo sobytiy i priklyucheniy zabavnykh, trogatelnykh, opasnykh... Idillicheskoe zhite-byte na norvezhskom khutore narushaetsya no ne razrushaetsya dramaticheskimi obstoyatelstvami. No druzhba, konechno zhe, okazyvaetsya silnee i pomogaet preodolet poteryu blizkogo cheloveka, razluku, semeynye neuryaditsy!
"Waffle heart" is the literary debut of a young Norwegian writer Maria Parr. When the book appeared in Norway, critics unanimously called it a new Astrid Lindgren — for humor and the ability to teach children about them as they would like to read about myself. The book was immediately translated into French, Polish, Swedish, Dutch, German, Russian languages. In Russia the book was reprinted for the fourth time in three years, and the total circulation is already 27 thousand copies.
A year in the life of two young residents of the Bay Chips-Matilda — nine-year-old Trill, on behalf of the narrator and his neighbor and classmate Lena — fits many unthinkable events and adventures — funny, touching, dangerous... an Idyllic life on a Norwegian farm is broken — but not destroyed — dramatic circumstances. But friendship is, of course, is stronger and helps to overcome the loss of a loved one, separation, family issues!