Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Уснувший в ложбине: Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова

Usnuvshiy v lozhbine: Frantsuzskie poety XIX veka v perevodakh Andreya Krotkova

Asleep in the hollow: the French poets of the nineteenth century translated by Andrei Krotkov

ID 713135

Собрание переводов А.Кроткова позволяет увидеть французскую поэзию XIX века в непривычном ракурсе, когда главные антагонисты - парнасцы и символисты - неожиданно сближаются и обнаруживают точки соп...

Sobranie perevodov A.Krotkova pozvolyaet uvidet frantsuzskuyu poeziyu XIX veka v neprivychnom rakurse, kogda glavnye antagonisty - parnastsy i simvolisty - neozhidanno sblizhayutsya i obnaruzhivayut tochki sop...

A collection of translations of A. Krotkov allows you to see the French poetry of the nineteenth century in an unusual perspective, when the main antagonists Parnasse and the symbolists - suddenly ...

Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

В этой книге московский поэт-переводчик Андрей Кротков знакомит русского читателя с новой версией хрестоматийных стихотворений Т.Готье и Ш.Бодлера, предлагает своё прочтение А.Рембо и раннего С.Малларме, возвращает в культурное поле забытого Ф.Коппе, а также заново открывает поэзию К.Мендеса, Ж.Роденбаха и почти не переводившихся на русский язык О.Лакоссада и А.Лемуана. Собрание переводов А.Кроткова позволяет увидеть французскую поэзию XIX века в непривычном ракурсе, когда главные антагонисты - парнасцы и символисты - неожиданно сближаются и обнаруживают точки соприкосновения.

V etoy knige moskovskiy poet-perevodchik Andrey Krotkov znakomit russkogo chitatelya s novoy versiey khrestomatiynykh stikhotvoreniy T.Gote i SH.Bodlera, predlagaet svoye prochtenie A.Rembo i rannego S.Mallarme, vozvrashchaet v kulturnoe pole zabytogo F.Koppe, a takzhe zanovo otkryvaet poeziyu K.Mendesa, ZH.Rodenbakha i pochti ne perevodivshikhsya na russkiy yazyk O.Lakossada i A.Lemuana. Sobranie perevodov A.Krotkova pozvolyaet uvidet frantsuzskuyu poeziyu XIX veka v neprivychnom rakurse, kogda glavnye antagonisty - parnastsy i simvolisty - neozhidanno sblizhayutsya i obnaruzhivayut tochki soprikosnoveniya.

A collection of translations of A. Krotkov allows you to see the French poetry of the nineteenth century in an unusual perspective, when the main antagonists Parnasse and the symbolists - suddenly converge and find common ground

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...