Новая книга Ксении Атаровой, одного из ведущих российских англистов, посвящена не только писателям ее любимой страны. (Первая ее книга "Англия, моя Англия" выходила дважды - в 2006 и 2008 годах). Эссе и переводы, которые составляют содержание новой книги, посвящены в большинстве своем культурным связям писателей разных стран и разных поколений. Мы узнаем о влиянии Джона Беньяна на Даниеля Дефо, Филдинга на Стерна, Томаса Мура на Байрона, увидим, что сближает Дефо и Киплинга, - но это еще достаточно близкие связи внутри одной страны. А вот что привлекло Михаила Булгакова в Диккенсе, Юрия Карякина в "черной живописи" Гойи, почему отец Александр Мень перевел роман Грэма Грина "Сила и слава"... Об этом и о многом другом рассказано в увлекательной манере, которая делает книгу интересной и для профессионалов филологов, и для массового читателя.
Novaya kniga Ksenii Atarovoy, odnogo iz vedushchikh rossiyskikh anglistov, posvyashchena ne tolko pisatelyam ee lyubimoy strany. (Pervaya ee kniga "Angliya, moya Angliya" vykhodila dvazhdy - v 2006 i 2008 godakh). Esse i perevody, kotorye sostavlyayut soderzhanie novoy knigi, posvyashcheny v bolshinstve svoem kulturnym svyazyam pisateley raznykh stran i raznykh pokoleniy. My uznaem o vliyanii Dzhona Benyana na Danielya Defo, Fildinga na Sterna, Tomasa Mura na Bayrona, uvidim, chto sblizhaet Defo i Kiplinga, - no eto eshche dostatochno blizkie svyazi vnutri odnoy strany. A vot chto privleklo Mikhaila Bulgakova v Dikkense, YUriya Karyakina v "chernoy zhivopisi" Goyi, pochemu otets Aleksandr Men perevel roman Grema Grina "Sila i slava"... Ob etom i o mnogom drugom rasskazano v uvlekatelnoy manere, kotoraya delaet knigu interesnoy i dlya professionalov filologov, i dlya massovogo chitatelya.