Роман-эхо «Преподаватель симметрии» — это перевод с иностранного давно утерянной книги. Андрей Битов перевел ее «как переводят не тексты, а именно переводные картинки». История жизни писателя Урбино Ваноски, записанная рассказчиком, отрывки и сюжеты его произведений, книгу можно читать с какого угодно места, как рассказы, а можно и от начала до конца, улавливая «эхо, распространяющееся от предыдущего к следующему и от каждого к каждому».
«В каждой строчке должна таиться тайна будущей строки. Как в жизни – необъявленность следующего мгновения».
Roman-ekho Prepodavatel simmetrii eto perevod s inostrannogo davno uteryannoy knigi. Andrey Bitov perevel ee kak perevodyat ne teksty, a imenno perevodnye kartinki. Istoriya zhizni pisatelya Urbino Vanoski, zapisannaya rasskazchikom, otryvki i syuzhety ego proizvedeniy, knigu mozhno chitat s kakogo ugodno mesta, kak rasskazy, a mozhno i ot nachala do kontsa, ulavlivaya ekho, rasprostranyayushcheesya ot predydushchego k sleduyushchemu i ot kazhdogo k kazhdomu. V kazhdoy strochke dolzhna taitsya tayna budushchey stroki. Kak v zhizni neobyavlennost sleduyushchego mgnoveniya.
A novel echo", the symmetry Teacher" is a translation from a foreign long lost books. Andrei Bitov translated it "not how to translate the texts, namely decals". The life story of the writer Urbino Janoski recorded by the narrator, the passages and the subjects of his works, the book can be read from any place in the stories, but you can from beginning to end, capturing the "echoes propagating from the previous to the next and from each to each".
"Every line needs to hold the secret to the future of the line. As in life – neobyatnoy next moments".