Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации : (основы теории) : монография

KHudozhestvennyy perevod kak vid mezhkulturnoy kommunikatsii : (osnovy teorii) : monografiya

Literary translation as a form of intercultural communication. Fundamentals of the theory: monograph

ID 411815

В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перев...

V kollektivnoy monografii, napisannoy prepodavatelyami kafedry angliyskogo yazyka i kafedry nemetskogo yazyka Severo-Vostochnogo gosudarstvennogo universiteta (g. Magadan), rassmatrivayutsya voprosy perev...

In the collective monograph, written by the teachers of the Department of English and Department of German language of the North-Eastern state University (Magadan), discusses the issues of translat...

Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Publisher
Cover
Мягкий переплет
EAN
9785976520530
ISBN
978-5-9765-2053-0
Publication date
2016
Page count
224
Circulation
100
Format
60x88/16
Language

В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры в отечественном и зарубежном переводоведении, а также проблемы социолектного текста с позиций межкультурной коммуникации.Для языковедов, переводоведов, культурологов, специалистов по межкультурной коммуникации.4-е издание, стереотипное.

V kollektivnoy monografii, napisannoy prepodavatelyami kafedry angliyskogo yazyka i kafedry nemetskogo yazyka Severo-Vostochnogo gosudarstvennogo universiteta (g. Magadan), rassmatrivayutsya voprosy perevoda kak vida khudozhestvennoy kommunikatsii, strategii khudozhestvennogo perevoda v svete mezhkulturnoy kommunikatsii, kharakter vzaimosvyazi khudozhestvennogo perevoda i kultury v otechestvennom i zarubezhnom perevodovedenii, a takzhe problemy sotsiolektnogo teksta s pozitsiy mezhkulturnoy kommunikatsii.Dlya yazykovedov, perevodovedov, kulturologov, spetsialistov po mezhkulturnoy kommunikatsii.4-e izdanie, stereotipnoe.

In the collective monograph, written by the teachers of the Department of English and Department of German language of the North-Eastern state University (Magadan), discusses the issues of translation as a form of artistic communication, the nature of the relationship of literary translation and culture in domestic and foreign translation studies and problems sociolectal text from the standpoint of intercultural communication. For linguists, peredovikov, culturologists and specialists in intercultural communication.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...