Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода. Галь Нора

Slovo zhivoe i mertvoe. Iskusstvo literaturnogo perevoda. Gal Nora

The word of the living and the dead. The art of literary translation. Gal Nora

ID 756283

Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» ...

Peru Nory Gal (Eleonory Galperinoy), vydayushcheysya perevodchitsy angliyskoy i frantsuzskoy literatury, prinadlezhat perevody Malenkogo printsa Sent-Ekzyuperi, Postoronnego Kamyu, Ubit peresmeshnika ...

Peru Nora Gaal (of Eleanor of Galperina), outstanding translator of English and French literature, belong the translations of "the Little Prince" Saint-Exupery, "the Stranger" by Camus, "to Kill a ...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2019
Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785386095772
ISBN
978-5-386-09577-2
Publication date
2019
Page count
510
Circulation
210
Format
84x108/32
Language

Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Жслязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге «Слово живое и мертвое» Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот — с юмором и бесценными примерами из личного опыта. Для самого широкого круга интересующихся.

Peru Nory Gal (Eleonory Galperinoy), vydayushcheysya perevodchitsy angliyskoy i frantsuzskoy literatury, prinadlezhat perevody Malenkogo printsa Sent-Ekzyuperi, Postoronnego Kamyu, Ubit peresmeshnika KHarper Li, a takzhe Klifforda Saymaka, Reya Bredberi, Ursuly Le Guinn i Rodzhera ZHslyazny. Eti perevody davno voshli v domashnie biblioteki rossiyan i schitayutsya odnimi iz samykh vysokokachestvennykh. V knige Slovo zhivoe i mertvoe Nora Gal ne prosto delitsya istoriyami iz svoego perevodcheskogo proshlogo, no prepodnosit professiyu perevodchika s azartom i lyubovyu, tak, chto posle prochteniya khochetsya samomu vzyatsya za inostrannyy tekst i perelozhit ego na russkiy. Etu knigu mozhno ispolzovat kak uchebnik perevoda, napisannyy bez akademicheskogo zanudstva, no naoborot s yumorom i bestsennymi primerami iz lichnogo opyta. Dlya samogo shirokogo kruga interesuyushchikhsya.

Peru Nora Gaal (of Eleanor of Galperina), outstanding translator of English and French literature, belong the translations of "the Little Prince" Saint-Exupery, "the Stranger" by Camus, "to Kill a Mockingbird" by Harper Lee, and Clifford Simak, ray Bradbury, Ursula Le Gwynne and Roger Izlazni. These translations have long been included in the home libraries of Russians are considered some of the highest quality. In the book "the Word of the living and the dead" Nora Gal is not just shares stories from his translation of the past, but presents the translation profession with passion and love, so that after reading I want to to take the foreign text and move it to Russian. This book can be used as a textbook of translation, written without academic tediousness, but on the contrary — with humor and priceless experiences. For the widest range of investigators.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...