Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. «„Любовь хорошей женщины“ изображает жизнь с элегантностью и точностью… — писала газета The Washington Post Book World. — Скупыми, но чудодейственными штрихами Манро намечает контуры судеб или сложные взаимоотношения, но это детально прописанные портреты — с легкими тенями и глубокой перспективой… Как все великие писатели, она обостряет чувства. Ее воображение бесстрашно».
Vot uzhe tridtsat let Elis Manro nazyvayut luchshim v mire avtorom korotkikh rasskazov, no k rossiyskomu chitatelyu ee knigi prikhodyat tolko teper, posle togo, kak pisatelnitsa poluchila Nobelevskuyu premiyu po literature. Kritika postoyanno sravnivaet Manro s CHekhovym, i eto sravnenie ne lisheno osnovaniy: podobno russkomu pisatelyu, ona umeet rasskazat istoriyu tak, chto chitateli, dazhe prinadlezhashchie k sovsem drugoy kulture, uznayut v geroyakh samikh sebya. Lyubov khoroshey zhenshchiny izobrazhaet zhizn s elegantnostyu i tochnostyu pisala gazeta The Washington Post Book World. Skupymi, no chudodeystvennymi shtrikhami Manro namechaet kontury sudeb ili slozhnye vzaimootnosheniya, no eto detalno propisannye portrety s legkimi tenyami i glubokoy perspektivoy Kak vse velikie pisateli, ona obostryaet chuvstva. Ee voobrazhenie besstrashno.