Мало что может вывести из равновесия опытного охотника, в поисках достойной добычи побывавшего в самых дальних уголках земного шара. Но после предложения, полученного от отставного русского генерала, даже охота на тигров в бирманских джунглях покажется Рейнсфорду всего лишь детской забавой...Остросюжетный рассказ американца Ричарда Коннелла адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала).Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его "чувствовать".Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.Пособие подготовила Ирина Мальцева.
Malo chto mozhet vyvesti iz ravnovesiya opytnogo okhotnika, v poiskakh dostoynoy dobychi pobyvavshego v samykh dalnikh ugolkakh zemnogo shara. No posle predlozheniya, poluchennogo ot otstavnogo russkogo generala, dazhe okhota na tigrov v birmanskikh dzhunglyakh pokazhetsya Reynsfordu vsego lish detskoy zabavoy...Ostrosyuzhetnyy rasskaz amerikantsa Richarda Konnella adaptirovan v nastoyashchem izdanii po metodu Ili Franka: snabzhen doslovnym perevodom na russkiy yazyk i neobkhodimym leksiko-grammaticheskim kommentariem (bez uproshcheniya teksta originala).Unikalnost metoda zaklyuchaetsya v tom, chto zapominanie slov i vyrazheniy proiskhodit za schet ikh povtoryaemosti, bez zauchivaniya i neobkhodimosti ispolzovat slovar. Krome togo, chitatel privykaet k logike angliyskogo yazyka, nachinaet ego "chuvstvovat".Dlya shirokogo kruga lits, izuchayushchikh angliyskiy yazyk i interesuyushchikhsya angliyskoy kulturoy.Posobie podgotovila Irina Maltseva.