В антологии представлены переводы произведений классиков датской и норвежской литературы ХIX—XX вв., а также современных датских прозаиков и драматургов, мало знакомых российским читателям. В сборник вошли «Галантерейщик» Стена Стенсена Бликера, «Жизнеописание. Часть пятая» Ханса Кристиана Андерсена, «Воспоминания о Генрике Ибсене» Германа Банга, «Порок невинности» Клауса Рифбьерга, «Бог говорит начистоту» Йенса Блендструпа, «Женщина в баре» Найи Марие Айдт, «Дневник обольстителя» Лассе Бо Хандберга и Мартина Люнгбо, «Соседний поселок» Кнута Гамсуна, «Нагель» и «Мир» Юхана Боргена. Переводы выполнены Анатолием Николаевичем Чеканским (род. 1948) — филологом, переводчиком со скандинавских языков, историком. В предисловии предлагается краткий анализ включенных в сборник текстов. Переводчик вспоминает о работе над переводами, рассказывает о жизни и творчестве и делится соображениями о специфике переводческого ремесла. Издание адресовано ценителям классической и современной скандинавской литературы.
V antologii predstavleny perevody proizvedeniy klassikov datskoy i norvezhskoy literatury KHIXXX vv., a takzhe sovremennykh datskikh prozaikov i dramaturgov, malo znakomykh rossiyskim chitatelyam. V sbornik voshli Galantereyshchik Stena Stensena Blikera, ZHizneopisanie. CHast pyataya KHansa Kristiana Andersena, Vospominaniya o Genrike Ibsene Germana Banga, Porok nevinnosti Klausa Rifberga, Bog govorit nachistotu Yensa Blendstrupa, ZHenshchina v bare Nayi Marie Aydt, Dnevnik obolstitelya Lasse Bo KHandberga i Martina Lyungbo, Sosedniy poselok Knuta Gamsuna, Nagel i Mir YUkhana Borgena. Perevody vypolneny Anatoliem Nikolaevichem CHekanskim (rod. 1948) filologom, perevodchikom so skandinavskikh yazykov, istorikom. V predislovii predlagaetsya kratkiy analiz vklyuchennykh v sbornik tekstov. Perevodchik vspominaet o rabote nad perevodami, rasskazyvaet o zhizni i tvorchestve i delitsya soobrazheniyami o spetsifike perevodcheskogo remesla. Izdanie adresovano tsenitelyam klassicheskoy i sovremennoy skandinavskoy literatury.