«...в целом Мамардашвили интересует та деятельность сознания, которая позволяет людям в самых страшных условиях утверждать свою человечность, сохранять “сильную композицию” и проживать свои часы в свете истины, а не та, по которой люди впадают в оцепенение перед злом и очередной его неизбежностью. Нам надо пролить свет, пустить поток, подключиться друг к другу, прорастая изнутри, прямо здесь, прямо сейчас. “Работайте в свете”, — цитирует Мераб Мамардашвили Пруста, цитирующего (неправильно, но симптоматично) послание от Иоанна (“Ходите в свете”). И радость в том, что в таком подключении ко всемирному электричеству Мераб Мамардашвили говорит на русском языке, внося возможность ясности в те языковые пространства, которые сам считал почти безнадежными. Хочу ли я этим сказать, что перед нами нечто чудесное? — Хочу».
(М. Мамардашвили и родина)
...v tselom Mamardashvili interesuet ta deyatelnost soznaniya, kotoraya pozvolyaet lyudyam v samykh strashnykh usloviyakh utverzhdat svoyu chelovechnost, sokhranyat silnuyu kompozitsiyu i prozhivat svoi chasy v svete istiny, a ne ta, po kotoroy lyudi vpadayut v otsepenenie pered zlom i ocherednoy ego neizbezhnostyu. Nam nado prolit svet, pustit potok, podklyuchitsya drug k drugu, prorastaya iznutri, pryamo zdes, pryamo seychas. Rabotayte v svete, tsitiruet Merab Mamardashvili Prusta, tsitiruyushchego (nepravilno, no simptomatichno) poslanie ot Ioanna (KHodite v svete). I radost v tom, chto v takom podklyuchenii ko vsemirnomu elektrichestvu Merab Mamardashvili govorit na russkom yazyke, vnosya vozmozhnost yasnosti v te yazykovye prostranstva, kotorye sam schital pochti beznadezhnymi. KHochu li ya etim skazat, chto pered nami nechto chudesnoe? KHochu. (M. Mamardashvili i rodina)