"Прелесть расставания" в дневнике Жюля Ренара:
15 марта 1897
"Слышу, как Гранье чуть не плачет. Занавес. Вызывали трижды. Вспышка фотоаппарата. Безоговорочный успех. Я думаю, что для столь маленькой вещицы большего и желать невозможно. Потом вереница людей. Руки, руки, сплошные руки. Итак, до сегодняшнего вечера я находился по другую сторону реки. Ни "Рыжик", ни "Естественные истории" не позволили мне пробиться. Теперь я чувствую, что пробился".
Из прозы Ренара наиболее известны автобиографическая повесть «Рыжик» (1894) и опубликованный уже после смерти автора «Дневник» (1925-1927), который он вел в 1887-1910 и который дает детальное представление о его писательской лаборатории и о литературной жизни Франции на рубеже XIX-XX веков. Одноактная комедия "Прелесть расставания" поставлена впервые в 1897 году в Серкль дез Эколье (Кружок школяров), премьера в Комеди Франсез - 12 марта 1902 года.
Предлагаемое читателю издание пьесы содержит параллельный текст на русском и французском языках. Перевод - Ильи Сапегина.
"Prelest rasstavaniya" v dnevnike ZHyulya Renara: 15 marta 1897 "Slyshu, kak Grane chut ne plachet. Zanaves. Vyzyvali trizhdy. Vspyshka fotoapparata. Bezogovorochnyy uspekh. YA dumayu, chto dlya stol malenkoy veshchitsy bolshego i zhelat nevozmozhno. Potom verenitsa lyudey. Ruki, ruki, sploshnye ruki. Itak, do segodnyashnego vechera ya nakhodilsya po druguyu storonu reki. Ni "Ryzhik", ni "Estestvennye istorii" ne pozvolili mne probitsya. Teper ya chuvstvuyu, chto probilsya". Iz prozy Renara naibolee izvestny avtobiograficheskaya povest Ryzhik (1894) i opublikovannyy uzhe posle smerti avtora Dnevnik (1925-1927), kotoryy on vel v 1887-1910 i kotoryy daet detalnoe predstavlenie o ego pisatelskoy laboratorii i o literaturnoy zhizni Frantsii na rubezhe XIX-XX vekov. Odnoaktnaya komediya "Prelest rasstavaniya" postavlena vpervye v 1897 godu v Serkl dez Ekole (Kruzhok shkolyarov), premera v Komedi Fransez - 12 marta 1902 goda. Predlagaemoe chitatelyu izdanie pesy soderzhit parallelnyy tekst na russkom i frantsuzskom yazykakh. Perevod - Ili Sapegina.
The publication of the play "Lovely parting" by Jules Renard contains parallel text in Russian and French.