"Порхающая крошка", "фея" — эти слова были заимствованы из французского; в эпоху правления Тюдоров они пришли на смену староанглийскому "эльф". "Страна эльфов" и "Страна фей", "эльф" м "фея", они были и по-прежнему являются понятиями взаимозаменяемыми. В английском языке существует немалое количество вариантов написания слова "фея": fayerye, fairye, fayre, faerie, faery, fairy.В нашей книге оно предстает как объект (то есть имя существительное), как географическое название, как общее обозначение обитателей волшебной страны (фея, феи), а также в качестве прилагательного для описания свойств — например, "музыка фей". Само понятие "фея" имеет отношение к особенным, миниатюрным существам (как правило, женского пола). В другом контексте речь может идти, к примеру, о неких волшебных ("феерических") средствах, зачарованных холмах, мухоморах или Желтой Магической Палочке. Наконец, понятие "фея" может иметь место в ссылке на соответствующий источник.
"Porkhayushchaya kroshka", "feya" eti slova byli zaimstvovany iz frantsuzskogo; v epokhu pravleniya Tyudorov oni prishli na smenu staroangliyskomu "elf". "Strana elfov" i "Strana fey", "elf" m "feya", oni byli i po-prezhnemu yavlyayutsya ponyatiyami vzaimozamenyaemymi. V angliyskom yazyke sushchestvuet nemaloe kolichestvo variantov napisaniya slova "feya": fayerye, fairye, fayre, faerie, faery, fairy.V nashey knige ono predstaet kak obekt (to est imya sushchestvitelnoe), kak geograficheskoe nazvanie, kak obshchee oboznachenie obitateley volshebnoy strany (feya, fei), a takzhe v kachestve prilagatelnogo dlya opisaniya svoystv naprimer, "muzyka fey". Samo ponyatie "feya" imeet otnoshenie k osobennym, miniatyurnym sushchestvam (kak pravilo, zhenskogo pola). V drugom kontekste rech mozhet idti, k primeru, o nekikh volshebnykh ("feericheskikh") sredstvakh, zacharovannykh kholmakh, mukhomorakh ili ZHeltoy Magicheskoy Palochke. Nakonets, ponyatie "feya" mozhet imet mesto v ssylke na sootvetstvuyushchiy istochnik.
"Flappy baby", "fairy" — these words were borrowed from French; during the reign of the Tudors, they replaced the old English "elf". "Country elves" and "fairies," "elf", "fairy", they were and still are the concepts interchangeable. In English there is a considerable number of occurrences of the word "fairy": fayerye, fairye, fayre, faerie, faery, fairy.In our book it appears as a object (i.e. a noun), as a geographical name as a General designation of the inhabitants of fairyland (fairy, fairies) and also as an adjective to describe properties — for example, the "music fairies". The concept of "fairy" refers to a special, miniature beings (usually female). In another context it could be, for example, about some magic ("magical") means, enchanted hills, Amanita or Yellow Magic Wand. Finally, the concept of "fairy" may be in reference to the appropriate source.