Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Рассказы (Short Stories)

Rasskazy (Short Stories)

Stories (Short Stories)

ID 249174

В сборник вошли рассказы Уильяма Сидни Портера (1862-1910), известного читателям как О.Генри. До сих пор вызывают интерес стиль и особенности языка американского классика, мастера юмора и иронии, у...

V sbornik voshli rasskazy Uilyama Sidni Portera (1862-1910), izvestnogo chitatelyam kak O.Genri. Do sikh por vyzyvayut interes stil i osobennosti yazyka amerikanskogo klassika, mastera yumora i ironii, u...

The collection includes the stories of William Sidney porter (1862-1910), known to readers as O. Henry. Still of interest style and language features American classics, masters of humor and irony, ...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2020
$17.99
(0)
In Stock

Packing products

13 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785604415801
ISBN
978-5-604415-80-1
Publication date
2020
Page count
320
Circulation
2000
Format
70x90/32

В сборник вошли рассказы Уильяма Сидни Портера (1862-1910), известного читателям как О.Генри. До сих пор вызывают интерес стиль и особенности языка американского классика, мастера юмора и иронии, умевшего подметить комичное в людях и в их поведении. Стилистические и языковые средства, которые применяет О.Генри, чрезвычайно разнообразны. Писатель вводит неологизмы, латинские, французские, испанские фразы, жаргонные слова, местные диалекты, его герои могут как подняться в заоблачные выси, так и опуститься на самое дно, и тогда неправильное употребление грамматических форм ярко характеризует самих персонажей. Иногда для пущего комического эффекта автор вкладывает в уста бродяг мысли, облеченные в слова, которые больше подошли бы университетским профессорам. Речь часто идет о мошенничествах разного рода, поэтому в рассказах встречается и много вымышленных слов.

V sbornik voshli rasskazy Uilyama Sidni Portera (1862-1910), izvestnogo chitatelyam kak O.Genri. Do sikh por vyzyvayut interes stil i osobennosti yazyka amerikanskogo klassika, mastera yumora i ironii, umevshego podmetit komichnoe v lyudyakh i v ikh povedenii. Stilisticheskie i yazykovye sredstva, kotorye primenyaet O.Genri, chrezvychayno raznoobrazny. Pisatel vvodit neologizmy, latinskie, frantsuzskie, ispanskie frazy, zhargonnye slova, mestnye dialekty, ego geroi mogut kak podnyatsya v zaoblachnye vysi, tak i opustitsya na samoe dno, i togda nepravilnoe upotreblenie grammaticheskikh form yarko kharakterizuet samikh personazhey. Inogda dlya pushchego komicheskogo effekta avtor vkladyvaet v usta brodyag mysli, oblechennye v slova, kotorye bolshe podoshli by universitetskim professoram. Rech chasto idet o moshennichestvakh raznogo roda, poetomu v rasskazakh vstrechaetsya i mnogo vymyshlennykh slov.

The collection includes the stories of William Sidney porter (1862-1910), known to readers as O. Henry. Still of interest style and language features American classics, masters of humor and irony, who is able to notice the comical in men and in their behavior. Stylistic and linguistic means used by O. Henry, is extremely diverse. The writer introduces neologisms, Latin, French, Spanish phrases, slang words, local dialects, his characters can climb into the clouds, and to fall to the bottom, and then the MIS-use of grammatical forms vividly describes the characters themselves. Sometimes to heighten a comic effect, the author puts into the mouth of vagrant thoughts, clothed in words that would be better suited for University professors. It is often a question about frauds of different kinds, so in the stories and found a lot of fictional words.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...