Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Торы на русский язык уникален. Бережно сохраняя текст оригинала и его понимание еврейской традицией, переводчики, тем не менее, отказались от неоправданного использования архаизмов, от буквалистской передачи ивритских идиом и чуждых современному русскому языку грамматических конструкций. Впервые русскоязычному читателю дана возможность прочесть текст Пятикнижия на современном литературном русском языке. При переводе были использованы классические еврейские толкования, в первую очередь комментарий Раши.
Predlagaemyy vashemu vnimaniyu novyy perevod Tory na russkiy yazyk unikalen. Berezhno sokhranyaya tekst originala i ego ponimanie evreyskoy traditsiey, perevodchiki, tem ne menee, otkazalis ot neopravdannogo ispolzovaniya arkhaizmov, ot bukvalistskoy peredachi ivritskikh idiom i chuzhdykh sovremennomu russkomu yazyku grammaticheskikh konstruktsiy. Vpervye russkoyazychnomu chitatelyu dana vozmozhnost prochest tekst Pyatiknizhiya na sovremennom literaturnom russkom yazyke. Pri perevode byli ispolzovany klassicheskie evreyskie tolkovaniya, v pervuyu ochered kommentariy Rashi.
We offer you a new translation of the Torah into Russian language is unique. Carefully preserving the original text, and his understanding of Jewish tradition, interpreters, however, refused unauthorised use of archaisms, from literalist transmission of the Hebrew idioms and alien to the modern Russian language grammar structures. For the first time the Russian-speaking reader is given the opportunity to read the text of the Pentateuch in the modern literary Russian language. The translation was used by the classic Jewish interpretation in the first place is the comment of Rashi.