Арабская народная сказка "Ала ад-Дин и волшебный светильник" выходит в редкой первоначальной версии. Её полный перевод с арабского оригинала принадлежит известному востоковеду Михаилу Салье. Он передал особенности и стиль восточной сказки.
Ала ад-Дин - непутёвый сын китайского портного. Он ничего не желает делать и целыми днями пропадает с мальчишками на улице. Но именно ему суждено найти старый светильник и встать на пути коварного колдуна.
Уникальный характер арабского мира отражают волшебные рисунки Томаса Маккензи, известного английского художника и иллюстратора.
Для среднего школьного возраста.
Arabskaya narodnaya skazka "Ala ad-Din i volshebnyy svetilnik" vykhodit v redkoy pervonachalnoy versii. Eye polnyy perevod s arabskogo originala prinadlezhit izvestnomu vostokovedu Mikhailu Sale. On peredal osobennosti i stil vostochnoy skazki. Ala ad-Din - neputyevyy syn kitayskogo portnogo. On nichego ne zhelaet delat i tselymi dnyami propadaet s malchishkami na ulitse. No imenno emu suzhdeno nayti staryy svetilnik i vstat na puti kovarnogo kolduna. Unikalnyy kharakter arabskogo mira otrazhayut volshebnye risunki Tomasa Makkenzi, izvestnogo angliyskogo khudozhnika i illyustratora. Dlya srednego shkolnogo vozrasta.
Arab folk tale "Ala al-DIN and the magic lamp" comes in rare original version. Its full translation from Arabic original by the famous orientalist Mikhail salie. He gave the features and the style of Oriental tales.
Ala ad-DIN - unlucky son of a Chinese tailor. He wants nothing to do and disappears for days with the boys on the street. But it was destined to find an old lamp and get in the way of the treacherous sorcerer.
The unique character of the Arab world reflect the magical drawings of Thomas Mackenzie, the famous English painter and Illustrator.
For secondary school age.