Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

"ГАБРИЭЛЕ Д’АННУНЦИО. ИЗБРАННЫЕ ПОЭМЫ", автор переводов О.Самарин, 2023 г.

"GABRIELE DANNUNTSIO. IZBRANNYE POEMY", avtor perevodov O.Samarin, 2023 g.

"ГАБРИЭЛЕ Д’АННУНЦИО. ИЗБРАННЫЕ ПОЭМЫ", автор переводов О.Самарин, 2023 г.

ID 1910503

Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она...

Vse perevody ekviritmicheskie, to est s sokhraneniem originalnogo stikhotvornogo razmera, a takzhe, za redkimi isklyucheniyami, iskhodnogo kolichestva slogov v strokakh i skhemy rifmovki, esli, konechno, ona...

Publisher
Publication date
2023
$7.99
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Publisher
EAN
9785604874189
ISBN
978-5-6048741-8-9
Publication date
2023

Все переводы эквиритмические, то есть с сохранением оригинального стихотворного размера, а также, за редкими исключениями, исходного количества слогов в строках и схемы рифмовки, если, конечно, она имелась в исходном тексте. Все представленные поэмы, кроме "Версилии", включают преимущественно одиннадцатисложные строки (пятистопный ямб с последним безударным слогом), "Версилия" - девятисложные. При этом "Версилия", "Смерть оленя" и почти повсеместно "Бурдюк" используют опоясывающую схему рифмовки в каждом четверостишии, в "Олеандре" схема более сложная, с преобладанием белого стиха, "Устье Серкио" написана полностью белым стихом. Отступления от схемы построения оригинала допускались в исключительных случаях - в частности, в переводе поэмы "Олеандр" имеется несколько тринадцатисложных строк, главным образом содержащих имена собственные, поскольку сохранить одиннадцать слогов не представлялось возможным из-за несовпадения фонетических систем русского и итальянского языков, а также не всегда выполнялась рифмовка для укороченных десятисложных строк с ударным окончанием, использованных в ряде мест поэмы автором и соответственно сохранённых при переводе. Ещё одно исключение - в оригиналах поэм "Устье Серкио", "Смерть оленя" и "Бурдюк" имелось несколько гиперметрических строк, то есть двенадцатисложных с двумя безударными последними слогами, но при переводе они заменялись обычными одиннадцатисложными, поскольку в данном случае передать указанную особенность размера в русском варианте оказалось весьма затруднительно.

Vse perevody ekviritmicheskie, to est s sokhraneniem originalnogo stikhotvornogo razmera, a takzhe, za redkimi isklyucheniyami, iskhodnogo kolichestva slogov v strokakh i skhemy rifmovki, esli, konechno, ona imelas v iskhodnom tekste. Vse predstavlennye poemy, krome "Versilii", vklyuchayut preimushchestvenno odinnadtsatislozhnye stroki (pyatistopnyy yamb s poslednim bezudarnym slogom), "Versiliya" - devyatislozhnye. Pri etom "Versiliya", "Smert olenya" i pochti povsemestno "Burdyuk" ispolzuyut opoyasyvayushchuyu skhemu rifmovki v kazhdom chetverostishii, v "Oleandre" skhema bolee slozhnaya, s preobladaniem belogo stikha, "Uste Serkio" napisana polnostyu belym stikhom. Otstupleniya ot skhemy postroeniya originala dopuskalis v isklyuchitelnykh sluchayakh - v chastnosti, v perevode poemy "Oleandr" imeetsya neskolko trinadtsatislozhnykh strok, glavnym obrazom soderzhashchikh imena sobstvennye, poskolku sokhranit odinnadtsat slogov ne predstavlyalos vozmozhnym iz-za nesovpadeniya foneticheskikh sistem russkogo i italyanskogo yazykov, a takzhe ne vsegda vypolnyalas rifmovka dlya ukorochennykh desyatislozhnykh strok s udarnym okonchaniem, ispolzovannykh v ryade mest poemy avtorom i sootvetstvenno sokhranyennykh pri perevode. Eshchye odno isklyuchenie - v originalakh poem "Uste Serkio", "Smert olenya" i "Burdyuk" imelos neskolko gipermetricheskikh strok, to est dvenadtsatislozhnykh s dvumya bezudarnymi poslednimi slogami, no pri perevode oni zamenyalis obychnymi odinnadtsatislozhnymi, poskolku v dannom sluchae peredat ukazannuyu osobennost razmera v russkom variante okazalos vesma zatrudnitelno.

Coming soon...

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...