Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

История кавалера де Грие и Манон Леско

Istoriya kavalera de Grie i Manon Lesko

История кавалера де Грие и Манон Леско

ID 916811

Сопроводительная статья и примечания Евгения ГунстаРоман аббата Прево (1697-1763) "Манон Леско" (1831) неизменно попадает в списки литературных шедевров, в какой бы стране они ни составлялись. Множ...

Soprovoditelnaya statya i primechaniya Evgeniya GunstaRoman abbata Prevo (1697-1763) "Manon Lesko" (1831) neizmenno popadaet v spiski literaturnykh shedevrov, v kakoy by strane oni ni sostavlyalis. Mnozh...

Cover
Мягкий переплет с клапаном
Publication date
2017
$13.99
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Мягкий переплет с клапаном
EAN
9785001120315
ISBN
978-5-00112-031-5
Publication date
2017
Page count
240
Format
70x108/32

Сопроводительная статья и примечания Евгения ГунстаРоман аббата Прево (1697-1763) "Манон Леско" (1831) неизменно попадает в списки литературных шедевров, в какой бы стране они ни составлялись. Множество книг и статей посвящено тому, почему этот короткий роман о любви так трогает сердца. Вот одна из первых рецензий: "Книга написана с таким мастерством, что даже порядочные люди сочувствуют мошеннику и публичной девке". Но сочувствие возникло далеко не у всех: сразу же после первой публикации роман был запрещен и двадцать лет ходил в самиздате. Автор был вынужден изъять некоторые сцены и написать "предуведомление", в котором он назвал роман "нравственным трактатом, изложенным в виде занимательного рассказа". Анатоль Франс иронично назвал эту уловку "шалью, наброшенной на плечи мадемуазель Манон". И шали этой явно маловато, чтобы прикрыть тот смерч страстей, счастья, страданий, горя, любви, отчаяния и надежды, который бушует на страницах "Манон". Еще один отзыв современника: "Просмотрите же "Манон Леско", а потом бросьте ее в огонь; но один раз ее прочесть следует". Последуйте лишь второй части этого совета. Бросать эту книгу в огонь бесполезно - не сгорит.Евгений Анатольевич Гунст (1901-1993) - российский переводчик и литературовед, специалист по французской литературе. С 1931 года работал в ведущих издательствах СССР - "Художественная литература", "Наука", "Искусство", "Academia". "Самой сильной его любовью был аббат Прево. Гунст собирал его книги и литературу о нем; "Манон Леско" была у него в десятках изданий. Он был буквально влюблен в героиню этого замечательного романа, так что жена даже шутливо ревновала его к Манон. Перевести эту книгу было давней мечтой Гунста, но когда представилась такая возможность, он от этого отказался, так как считал необходимым издать перевод своего учителя, старшего брата Ф. А. Петровского, Михаила Александровича (1887-1940), невинно осужденного и погибшего в сталинских лагерях. Гунст лишь подготовил переиздание этого перевода, снабдив его обстоятельным комментарием и вдохновенной статьей"(Литературные памятники. 1948-1998 : аннотированный каталог).

Soprovoditelnaya statya i primechaniya Evgeniya GunstaRoman abbata Prevo (1697-1763) "Manon Lesko" (1831) neizmenno popadaet v spiski literaturnykh shedevrov, v kakoy by strane oni ni sostavlyalis. Mnozhestvo knig i statey posvyashcheno tomu, pochemu etot korotkiy roman o lyubvi tak trogaet serdtsa. Vot odna iz pervykh retsenziy: "Kniga napisana s takim masterstvom, chto dazhe poryadochnye lyudi sochuvstvuyut moshenniku i publichnoy devke". No sochuvstvie vozniklo daleko ne u vsekh: srazu zhe posle pervoy publikatsii roman byl zapreshchen i dvadtsat let khodil v samizdate. Avtor byl vynuzhden izyat nekotorye stseny i napisat "preduvedomlenie", v kotorom on nazval roman "nravstvennym traktatom, izlozhennym v vide zanimatelnogo rasskaza". Anatol Frans ironichno nazval etu ulovku "shalyu, nabroshennoy na plechi mademuazel Manon". I shali etoy yavno malovato, chtoby prikryt tot smerch strastey, schastya, stradaniy, gorya, lyubvi, otchayaniya i nadezhdy, kotoryy bushuet na stranitsakh "Manon". Eshche odin otzyv sovremennika: "Prosmotrite zhe "Manon Lesko", a potom broste ee v ogon; no odin raz ee prochest sleduet". Posleduyte lish vtoroy chasti etogo soveta. Brosat etu knigu v ogon bespolezno - ne sgorit.Evgeniy Anatolevich Gunst (1901-1993) - rossiyskiy perevodchik i literaturoved, spetsialist po frantsuzskoy literature. S 1931 goda rabotal v vedushchikh izdatelstvakh SSSR - "KHudozhestvennaya literatura", "Nauka", "Iskusstvo", "Academia". "Samoy silnoy ego lyubovyu byl abbat Prevo. Gunst sobiral ego knigi i literaturu o nem; "Manon Lesko" byla u nego v desyatkakh izdaniy. On byl bukvalno vlyublen v geroinyu etogo zamechatelnogo romana, tak chto zhena dazhe shutlivo revnovala ego k Manon. Perevesti etu knigu bylo davney mechtoy Gunsta, no kogda predstavilas takaya vozmozhnost, on ot etogo otkazalsya, tak kak schital neobkhodimym izdat perevod svoego uchitelya, starshego brata F. A. Petrovskogo, Mikhaila Aleksandrovicha (1887-1940), nevinno osuzhdennogo i pogibshego v stalinskikh lageryakh. Gunst lish podgotovil pereizdanie etogo perevoda, snabdiv ego obstoyatelnym kommentariem i vdokhnovennoy statey"(Literaturnye pamyatniki. 1948-1998 : annotirovannyy katalog).

Coming soon...

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...