"Тут раньше до нас чудь жила. А есть такая легенда, что когда пришли славяне, то "чудь в землю закопалась". Вы себе только представьте: прут через лес славяне, краснорожие, желтоволосые, грубые. И чудь, тихая, пугливая, совершенно непонятная, сама закопалась в землю! Со всеми своими горшками, вилами, лентами, сарафанами! Не убили, не полонили - ушла. По-моему, она и сейчас туг, уже совсем прозрачная, ее днем но видно. Но но ночам она в лесу шуршит - передвигает что-то, устраивается. Слова шепчет, и если прислушаться - они попадают в голову и там застревают. А через слова уже видны другие миры. Так ч то когда я, уже дописывая роман, обнаружила в стихах коми слово "кысь", то, конечно, очень обрадовалась: свои, свои! Ведь коми и чудь - двоюродные".
"Tut ranshe do nas chud zhila. A est takaya legenda, chto kogda prishli slavyane, to "chud v zemlyu zakopalas". Vy sebe tolko predstavte: prut cherez les slavyane, krasnorozhie, zheltovolosye, grubye. I chud, tikhaya, puglivaya, sovershenno neponyatnaya, sama zakopalas v zemlyu! So vsemi svoimi gorshkami, vilami, lentami, sarafanami! Ne ubili, ne polonili - ushla. Po-moemu, ona i seychas tug, uzhe sovsem prozrachnaya, ee dnem no vidno. No no nocham ona v lesu shurshit - peredvigaet chto-to, ustraivaetsya. Slova shepchet, i esli prislushatsya - oni popadayut v golovu i tam zastrevayut. A cherez slova uzhe vidny drugie miry. Tak ch to kogda ya, uzhe dopisyvaya roman, obnaruzhila v stikhakh komi slovo "kys", to, konechno, ochen obradovalas: svoi, svoi! Ved komi i chud - dvoyurodnye".
Tatyana Tolstaya, the novelist, journalist, TV presenter ("School for scandal"), winner of the Prize. Belkin ("Light of worlds"). The author of the story collections "On the Golden porch sat...", "Day", "Night", "Raisins", "Light worlds" "the Invisible virgin", etc. The novel "Kys" was awarded the prize "Triumph" and was included in the shortlist for the award "Russian Booker".