Аннотация к книге "Ланселот. Ивэйн" Де Труа К.:Имя Кретьена де Труа ныне известно, пожалуй, каждому, кто хоть мало-мальски знаком с литературой средних веков. С деятельностью этого шампанского трубадура, придворного сочинителя Марии Французской, прочно ассоциируется самое понятие "Средневековье", а без его произведений о короле Артуре и братстве рыцарей Круглого стола, о белокурой Изольде и отважном Тристане, об обманутом короле Марке и желанном и недостижимом Граале была бы невозможна вся последующая европейская литература.Рыцарские романы Кретьена де Труа породили богатую традицию, множество переложений и подражаний. Влияние их пронизывает всю последующую куртуазную письменность Франции, отголоском звучит в поэме "Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь" и даже ощущается в "Смерти Артура" Томаса Мэлори, а их создателя, трувера Кретьена де Труа, певца адюльтера и куртуазной любви, по праву считают не только создателем канона рыцарского романа, но и основоположником европейского романа в целом.Произведения Кретьена — это многоуровневые тексты, в которых причудливым образом сопрягаются лирическое и эпическое, авантюрное и духовное, мир окситанской Франции и сказочная утопия Артурова королевства, возникшего в незапамятные времена. Артур правит лишь там, где существует подлинная рыцарственность. Прочно увязанный с кельтской мифологией, нам открывается фантасмагорический, параллельный реальному, мир, в котором в облике рыцаря сочетаются черты бретонского отважного воина, кельтского бога света и христианского святого подвижника, а в образе его возлюбленной — черты европейской дамы 12-го столетия и кельтской чаровницы-феи, охранительницы магического источника.В 1980 году в серии "Литературные памятники" увидели свет два романа Кретьена — "Клижес" и "Эрек и Энида". Настоящее издание — это своего рода второй том Кретьена, в который вошли два других его романа (из трех оставшихся), "Ланселот" и "Ивэйн", полностью переведенные В.Б. Микушевичем, одним из крупнейших отечественных переводчиков. Ранее "Ивэйн" уже выходил в его переводе — в 1974 году, в "Библиотеке всемирной литературы", причем переведена была лишь часть этого романа. В этот раз перевод "Ивэйна" сделан, по сути, заново.Немалый интерес вызовут сопутствующие статьи Н.М. Долгоруковой и В.Б. Микушевича, прочно увязывающие творчество Кретьена де Труа не только с литературоведческой традицией, творчеством Васа и Марии Французской, но и с целым пластом духовной культуры, начиная с альбигойских и манихейских учений и заканчивая "веселой наукой" трубадуров, воспетой Фридрихом Ницше.Воспринять тексты Кретьена, погрузиться в его эпоху, проникнуться ее атмосферой помогут обстоятельные и обширные комментарии, а также редкие цветные иллюстрации.Рекомендуется широкому кругу читателей. Читать дальше…
Annotatsiya k knige "Lanselot. Iveyn" De Trua K.:Imya Kretena de Trua nyne izvestno, pozhaluy, kazhdomu, kto khot malo-malski znakom s literaturoy srednikh vekov. S deyatelnostyu etogo shampanskogo trubadura, pridvornogo sochinitelya Marii Frantsuzskoy, prochno assotsiiruetsya samoe ponyatie "Srednevekove", a bez ego proizvedeniy o korole Arture i bratstve rytsarey Kruglogo stola, o belokuroy Izolde i otvazhnom Tristane, ob obmanutom korole Marke i zhelannom i nedostizhimom Graale byla by nevozmozhna vsya posleduyushchaya evropeyskaya literatura.Rytsarskie romany Kretena de Trua porodili bogatuyu traditsiyu, mnozhestvo perelozheniy i podrazhaniy. Vliyanie ikh pronizyvaet vsyu posleduyushchuyu kurtuaznuyu pismennost Frantsii, otgoloskom zvuchit v poeme "Ser Gaveyn i Zelenyy Rytsar" i dazhe oshchushchaetsya v "Smerti Artura" Tomasa Melori, a ikh sozdatelya, truvera Kretena de Trua, pevtsa adyultera i kurtuaznoy lyubvi, po pravu schitayut ne tolko sozdatelem kanona rytsarskogo romana, no i osnovopolozhnikom evropeyskogo romana v tselom.Proizvedeniya Kretena eto mnogourovnevye teksty, v kotorykh prichudlivym obrazom sopryagayutsya liricheskoe i epicheskoe, avantyurnoe i dukhovnoe, mir oksitanskoy Frantsii i skazochnaya utopiya Arturova korolevstva, voznikshego v nezapamyatnye vremena. Artur pravit lish tam, gde sushchestvuet podlinnaya rytsarstvennost. Prochno uvyazannyy s keltskoy mifologiey, nam otkryvaetsya fantasmagoricheskiy, parallelnyy realnomu, mir, v kotorom v oblike rytsarya sochetayutsya cherty bretonskogo otvazhnogo voina, keltskogo boga sveta i khristianskogo svyatogo podvizhnika, a v obraze ego vozlyublennoy cherty evropeyskoy damy 12-go stoletiya i keltskoy charovnitsy-fei, okhranitelnitsy magicheskogo istochnika.V 1980 godu v serii "Literaturnye pamyatniki" uvideli svet dva romana Kretena "Klizhes" i "Erek i Enida". Nastoyashchee izdanie eto svoego roda vtoroy tom Kretena, v kotoryy voshli dva drugikh ego romana (iz trekh ostavshikhsya), "Lanselot" i "Iveyn", polnostyu perevedennye V.B. Mikushevichem, odnim iz krupneyshikh otechestvennykh perevodchikov. Ranee "Iveyn" uzhe vykhodil v ego perevode v 1974 godu, v "Biblioteke vsemirnoy literatury", prichem perevedena byla lish chast etogo romana. V etot raz perevod "Iveyna" sdelan, po suti, zanovo.Nemalyy interes vyzovut soputstvuyushchie stati N.M. Dolgorukovoy i V.B. Mikushevicha, prochno uvyazyvayushchie tvorchestvo Kretena de Trua ne tolko s literaturovedcheskoy traditsiey, tvorchestvom Vasa i Marii Frantsuzskoy, no i s tselym plastom dukhovnoy kultury, nachinaya s albigoyskikh i manikheyskikh ucheniy i zakanchivaya "veseloy naukoy" trubadurov, vospetoy Fridrikhom Nitsshe.Vosprinyat teksty Kretena, pogruzitsya v ego epokhu, proniknutsya ee atmosferoy pomogut obstoyatelnye i obshirnye kommentarii, a takzhe redkie tsvetnye illyustratsii.Rekomenduetsya shirokomu krugu chitateley. CHitat dalshe