Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

ВНИМАНИЕ: В данный момент данного товара нет в наличии. Добавьте данный товар в отложенные, мы обязательно сообщим о поступлении. Также вы можете попробовать найти у нас аналогичный, по названию, товар с другими выходными данными.

Мини.Анима.Рубаи

Mini.Anima.Rubai

Rubaiyat

ID 291003

Четверостишия (рубай) великого персидского поэта Омара Хайяма в переводах Ивана Ивановича Тхоржевского (1878-1951). Именно в переводах Тхоржевского рубай Хайяма обрели широкую известность в среде р...

CHetverostishiya (rubay) velikogo persidskogo poeta Omara KHayyama v perevodakh Ivana Ivanovicha Tkhorzhevskogo (1878-1951). Imenno v perevodakh Tkhorzhevskogo rubay KHayyama obreli shirokuyu izvestnost v srede r...

Quatrains (rubai), the great Persian poet Omar Khayyam in the translation of Ivan Ivanovich tkhorzhevskaya members (1878-1951). It is in the translation tkhorzhevskaya members rubai Khayyam has gai...

Cover
Твердый переплет, суперобложка
Publication date
2008
Expected


Чтобы добавить товар в отложенные необходимо авторизоваться.
(0)

Product details

Cover
Твердый переплет, суперобложка
EAN
9785943200472
ISBN
978-5-94320-047-2
ISBN10
5-94320-047-9
Publication date
2008
Page count
320
Circulation
1000
Format
60x90/64
Language

Четверостишия (рубай) великого персидского поэта Омара Хайяма в переводах Ивана Ивановича Тхоржевского (1878-1951). Именно в переводах Тхоржевского рубай Хайяма обрели широкую известность в среде русских читателей. Выполненные пятистопным ямбом, эти переводы ярко передают основные черты и суть хайямовской поэзии - ритмичность и звучность, парадоксальность и философичность, остроумие и трагизм.

CHetverostishiya (rubay) velikogo persidskogo poeta Omara KHayyama v perevodakh Ivana Ivanovicha Tkhorzhevskogo (1878-1951). Imenno v perevodakh Tkhorzhevskogo rubay KHayyama obreli shirokuyu izvestnost v srede russkikh chitateley. Vypolnennye pyatistopnym yambom, eti perevody yarko peredayut osnovnye cherty i sut khayyamovskoy poezii - ritmichnost i zvuchnost, paradoksalnost i filosofichnost, ostroumie i tragizm.

Quatrains (rubai), the great Persian poet Omar Khayyam in the translation of Ivan Ivanovich tkhorzhevskaya members (1878-1951). It is in the translation tkhorzhevskaya members rubai Khayyam has gained wide popularity among Russian readers. Made iambic pentameter quatrain, these translations clearly convey the main features and the essence Hiyoshi poetry - rhythm and sonority, the paradox and philosophy, wit and tragedy.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...