Мальчика зовут Холден Колфилд, и живет он в повести «Над пропастью во ржи», до сих пор боготворимой миллионами «непонятых» подростков.Холден наделен «абсолютным нравственным слухом» — он мгновенно различает фальшь, с него словно содрана кожа, обнажены нервные окончания, его сверхчувствительность — особого рода радар, улавливающий то, мимо чего спокойно проходят другие. Но он не ангел и не «дитя цветов», а трудный подросток во всей красе: со своими переживаниями, волнениями и талантами, но и со всеми тараканами тоже. К тому же у Холдена есть еще и странная, но очень трогательная мечта...Книга «Над пропастью во ржи» переведена почти на все основные языки мира и входит в список 100 лучших англоязычных романов.
Malchika zovut KHolden Kolfild, i zhivet on v povesti Nad propastyu vo rzhi, do sikh por bogotvorimoy millionami neponyatykh podrostkov.KHolden nadelen absolyutnym nravstvennym slukhom on mgnovenno razlichaet falsh, s nego slovno sodrana kozha, obnazheny nervnye okonchaniya, ego sverkhchuvstvitelnost osobogo roda radar, ulavlivayushchiy to, mimo chego spokoyno prokhodyat drugie. No on ne angel i ne ditya tsvetov, a trudnyy podrostok vo vsey krase: so svoimi perezhivaniyami, volneniyami i talantami, no i so vsemi tarakanami tozhe. K tomu zhe u KHoldena est eshche i strannaya, no ochen trogatelnaya mechta...Kniga Nad propastyu vo rzhi perevedena pochti na vse osnovnye yazyki mira i vkhodit v spisok 100 luchshikh angloyazychnykh romanov.
Writer of classic writer of mystery, at the peak of his career, announcing his departure from the literature and settled in deaf American province away from worldly temptations. He left us recently – in 2010.
The only novel Salinger – "the catcher in the rye" became a turning point in the history of world literature. The book's title and the name of the protagonist Holden Caulfield has become code for many generations of young rebels from the beatniks and hippies to representatives of contemporary radical youth movements.
The novel is presented in a brilliant translation by Rita Rait-Kovaleva, classics translation of art.