Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Под знаком Близнецов: Венгерские переводы Елены Малыхиной/ Сост. и авт. предисл. Л. Васильева; дизайн С. Виноградовой

Pod znakom Bliznetsov: Vengerskie perevody Eleny Malykhinoy/ Sost. i avt. predisl. L. Vasileva; dizayn S. Vinogradovoy

Под знаком Близнецов: Венгерские переводы Елены Малыхиной/ Сост. и авт. предисл. Л. Васильева; дизайн С. Виноградовой

ID 1185742

Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский...

Lyubov k inoy, no stavshey ey rodnoy kulture i vysokoe masterstvo pomogli Elene Malykhinoy otkryt dlya rossiyskikh chitateley bogatstvo, neordinarnost vengerskoy slovesnosti, ee kharakterno madyarskiy...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2018
$22.49
(0)
In Stock

Packing products

20 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785000871430
ISBN
978-5-00087-143-0
Publication date
2018
Page count
528
Circulation
1000
Format
84x108/32
Language

Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский феномен, одна из черт которого - ирония, беспощадная самоирония и ощущение своей "непохожести". Как гласит венгерское присловье: "Венгрия - маленькая страна, но...""Один мудрец, венгерский писатель, в совершенстве знавший двенадцать языков, переведший на латынь "Винни-Пуха" и "Макса и Морица", автор многих лингвистически-философских трудов, как-то сказал: "На венгерский язык можно перевести все, а с венгерского - почти ничего", Елена Малыхина блистательно опровергла это суждение, что убедительно подтверждают представленные в этом томе произведения таких ярких, таких непохожих друг на друга мастеров венгерской словесности - Тибора Дери, Дюлы Ийеша, Имре Кертеса, Миклоша Радноти, Кароя Сакони, Эржебет Галгоци." - Лариса ВасильеваВо вступительной статье к сборнику рассказывается об истории становления литературы Венгрии и о судьбах переводов венгерских авторов.Издание адресовано всем ценителям современной венгерской словесности.Составитель и автор предисловия - Л. Н. Васильева.

Lyubov k inoy, no stavshey ey rodnoy kulture i vysokoe masterstvo pomogli Elene Malykhinoy otkryt dlya rossiyskikh chitateley bogatstvo, neordinarnost vengerskoy slovesnosti, ee kharakterno madyarskiy fenomen, odna iz chert kotorogo - ironiya, besposhchadnaya samoironiya i oshchushchenie svoey "nepokhozhesti". Kak glasit vengerskoe prislove: "Vengriya - malenkaya strana, no...""Odin mudrets, vengerskiy pisatel, v sovershenstve znavshiy dvenadtsat yazykov, perevedshiy na latyn "Vinni-Pukha" i "Maksa i Moritsa", avtor mnogikh lingvisticheski-filosofskikh trudov, kak-to skazal: "Na vengerskiy yazyk mozhno perevesti vse, a s vengerskogo - pochti nichego", Elena Malykhina blistatelno oprovergla eto suzhdenie, chto ubeditelno podtverzhdayut predstavlennye v etom tome proizvedeniya takikh yarkikh, takikh nepokhozhikh drug na druga masterov vengerskoy slovesnosti - Tibora Deri, Dyuly Iyesha, Imre Kertesa, Miklosha Radnoti, Karoya Sakoni, Erzhebet Galgotsi." - Larisa VasilevaVo vstupitelnoy state k sborniku rasskazyvaetsya ob istorii stanovleniya literatury Vengrii i o sudbakh perevodov vengerskikh avtorov.Izdanie adresovano vsem tsenitelyam sovremennoy vengerskoy slovesnosti.Sostavitel i avtor predisloviya - L. N. Vasileva.

Coming soon...

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...