Настоящая книга является новым изданием "Приключений барона Мюнхгаузена". Она печатается по французскому изданию Шарля Фюрна (1794-1859), к которому Гюстав Доре в 1872 году создал цикл иллюстраций, включавший 118 рисунков в тексте и 29 отдельных полосных иллюстраций. Текст приводится в переводе Е.И. Песковской, который она создала для издания М.О. Вольфа, увидевшего свет в 1889 г. и затем неоднократно переизданного. Это наиболее точный перевод произведения Р.Э. Распе и Г.А. Бюргера на русский язык, а значит и наиболее близкий к оригиналу немецкого издания 1786 г. Текст, избавленный от последующих изменений и наслоений XIX-XX веков, и полный комплект иллюстраций Доре делает настоящую книгу новым, наиболее точным и содержательным в современной России изданием "Приключений барона Мюнхгаузена".
Nastoyashchaya kniga yavlyaetsya novym izdaniem "Priklyucheniy barona Myunkhgauzena". Ona pechataetsya po frantsuzskomu izdaniyu SHarlya Fyurna (1794-1859), k kotoromu Gyustav Dore v 1872 godu sozdal tsikl illyustratsiy, vklyuchavshiy 118 risunkov v tekste i 29 otdelnykh polosnykh illyustratsiy. Tekst privoditsya v perevode E.I. Peskovskoy, kotoryy ona sozdala dlya izdaniya M.O. Volfa, uvidevshego svet v 1889 g. i zatem neodnokratno pereizdannogo. Eto naibolee tochnyy perevod proizvedeniya R.E. Raspe i G.A. Byurgera na russkiy yazyk, a znachit i naibolee blizkiy k originalu nemetskogo izdaniya 1786 g. Tekst, izbavlennyy ot posleduyushchikh izmeneniy i nasloeniy XIX-XX vekov, i polnyy komplekt illyustratsiy Dore delaet nastoyashchuyu knigu novym, naibolee tochnym i soderzhatelnym v sovremennoy Rossii izdaniem "Priklyucheniy barona Myunkhgauzena".