Переводчик Борис Архипцев, подаривший русскоязычному читателю полное собрание сочинений Эдварда Лира, ныне входящее в фонд всемирно известной Бодлианской библиотеки Оксфордского университета, по завершении четвертьвекового подвижнического труда поставил себе еще более трудную задачу и выполнил эквиритмический (первый в России) перевод всего канона сонетов Шекспира. После классической английской поэзии нонсенса с ее лимериками и веселой чепухой -ренессансный сонет в высшем его проявлении. Невероятно? Но - осуществлено! Произведен перевод, не имеющий аналогов по части погружения в авторский замысел и по точности раскрытия его многократно превосходящий ставший легендарным пересказ С. Маршака, не уступая при этом последнему ни в музыкальности, ни в гармоничности.Составитель Борис Архипцев.
Perevodchik Boris Arkhiptsev, podarivshiy russkoyazychnomu chitatelyu polnoe sobranie sochineniy Edvarda Lira, nyne vkhodyashchee v fond vsemirno izvestnoy Bodlianskoy biblioteki Oksfordskogo universiteta, po zavershenii chetvertvekovogo podvizhnicheskogo truda postavil sebe eshche bolee trudnuyu zadachu i vypolnil ekviritmicheskiy (pervyy v Rossii) perevod vsego kanona sonetov SHekspira. Posle klassicheskoy angliyskoy poezii nonsensa s ee limerikami i veseloy chepukhoy -renessansnyy sonet v vysshem ego proyavlenii. Neveroyatno? No - osushchestvleno! Proizveden perevod, ne imeyushchiy analogov po chasti pogruzheniya v avtorskiy zamysel i po tochnosti raskrytiya ego mnogokratno prevoskhodyashchiy stavshiy legendarnym pereskaz S. Marshaka, ne ustupaya pri etom poslednemu ni v muzykalnosti, ni v garmonichnosti.Sostavitel Boris Arkhiptsev.