Данное пособие предназначено для изучающих теорию перевода в учебном заведении и самостоятельно. В пособии кратко изложена история развития двуязычия и многоязычия от первобытно-общинного строя до наших дней, рассматриваются основные теории в переводоведении. Исследуются следующие вопросы: что такое перевод; адекватность перевода; явление интерференции в переводе; буквальный, свободный и описательный перевод; приемы, используемые при переводе; виды перевода по коммуникативной направленности (содержанию), оформлению и восприятию, по предоставляемому времени; закономерные соответствия в переводе; грамматические трудности при переводе; перевод фразеологизмов; словари и работа со словарем; реферирование и аннотирование иностранной специальной литературы; основы редактирования перевода; основные концепции лингвистической теории перевода.Пособие включает десять глав; каждая глава заканчивается контрольными вопросами и списком литературы. В конце пособия приводится список использованной литературы. Пособие носит прикладной характер, приводятся примеры из отечественной и зарубежной литературы и из практики перевода.
Dannoe posobie prednaznacheno dlya izuchayushchikh teoriyu perevoda v uchebnom zavedenii i samostoyatelno. V posobii kratko izlozhena istoriya razvitiya dvuyazychiya i mnogoyazychiya ot pervobytno-obshchinnogo stroya do nashikh dney, rassmatrivayutsya osnovnye teorii v perevodovedenii. Issleduyutsya sleduyushchie voprosy: chto takoe perevod; adekvatnost perevoda; yavlenie interferentsii v perevode; bukvalnyy, svobodnyy i opisatelnyy perevod; priemy, ispolzuemye pri perevode; vidy perevoda po kommunikativnoy napravlennosti (soderzhaniyu), oformleniyu i vospriyatiyu, po predostavlyaemomu vremeni; zakonomernye sootvetstviya v perevode; grammaticheskie trudnosti pri perevode; perevod frazeologizmov; slovari i rabota so slovarem; referirovanie i annotirovanie inostrannoy spetsialnoy literatury; osnovy redaktirovaniya perevoda; osnovnye kontseptsii lingvisticheskoy teorii perevoda.Posobie vklyuchaet desyat glav; kazhdaya glava zakanchivaetsya kontrolnymi voprosami i spiskom literatury. V kontse posobiya privoditsya spisok ispolzovannoy literatury. Posobie nosit prikladnoy kharakter, privodyatsya primery iz otechestvennoy i zarubezhnoy literatury i iz praktiki perevoda.