Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Языковая избирательность и высказывание

YAzykovaya izbiratelnost i vyskazyvanie

Language selectivity and the statement

ID 341129

Настоящая монография посвящена исследованию проблемы языковой избирательности в смысловой структуре высказывания, которое проводится на материале англоязычных прозаических произведений художественн...

Nastoyashchaya monografiya posvyashchena issledovaniyu problemy yazykovoy izbiratelnosti v smyslovoy strukture vyskazyvaniya, kotoroe provoditsya na materiale angloyazychnykh prozaicheskikh proizvedeniy khudozhestvenn...

This monograph is devoted to the problem of language selectivity in the semantic structure of the utterance, which is held on the English prose works of fiction and their translations into Russian ...

Publisher
Cover
Мягкий переплет
Publication date
2011
$18.99
(0)
In Stock

Packing products

30 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Publisher
Cover
Мягкий переплет
EAN
9785397018227
ISBN
978-5-397-01822-7
Publication date
2011
Page count
144
Format
60x90/16
Language

Настоящая монография посвящена исследованию проблемы языковой избирательности в смысловой структуре высказывания, которое проводится на материале англоязычных прозаических произведений художественной литературы и их переводов на русский язык с использованием метода сопоставления переводов, обладающего большим эвристическим потенциалом. Актуальность монографии определяется лингвистической значимостью проблемы соотношения языка и мышления, которая связана в первую очередь с теоретическими спорами относительно неогумбольдтианских взглядов, гипертрофирующих роль языка в осуществлении процесса познания. Проблема взаимодействия языка и мышления, языка и действительности рассматривается в работе на уровне высказывания как единицы речи (дискурса), обозначаемым которого выступает ситуация действительности. Монография включает три главы. Первая глава посвящена рассмотрению понятия языковой избирательности в современном языкознании, а также понятия смысловой структуры высказывания. Обосновывается целесообразность и правомерность исследования смысловой структуры с точки зрения языковой избирательности. Во второй главе анализируются некоторые методы описания смысловой структуры; выбирается метод описания по семантическим параметрам как один из наиболее плодотворных для изучения особенностей организации информации при ее передаче в процессе речевой коммуникации. Наконец, в третьей главе описывается языковая специфика смысловой структуры высказывания в английском языке. Книга предназначена для научных работников, специалистов в области теории перевода, аспирантов и практикующих переводчиков.

Nastoyashchaya monografiya posvyashchena issledovaniyu problemy yazykovoy izbiratelnosti v smyslovoy strukture vyskazyvaniya, kotoroe provoditsya na materiale angloyazychnykh prozaicheskikh proizvedeniy khudozhestvennoy literatury i ikh perevodov na russkiy yazyk s ispolzovaniem metoda sopostavleniya perevodov, obladayushchego bolshim evristicheskim potentsialom. Aktualnost monografii opredelyaetsya lingvisticheskoy znachimostyu problemy sootnosheniya yazyka i myshleniya, kotoraya svyazana v pervuyu ochered s teoreticheskimi sporami otnositelno neogumboldtianskikh vzglyadov, gipertrofiruyushchikh rol yazyka v osushchestvlenii protsessa poznaniya. Problema vzaimodeystviya yazyka i myshleniya, yazyka i deystvitelnosti rassmatrivaetsya v rabote na urovne vyskazyvaniya kak edinitsy rechi (diskursa), oboznachaemym kotorogo vystupaet situatsiya deystvitelnosti. Monografiya vklyuchaet tri glavy. Pervaya glava posvyashchena rassmotreniyu ponyatiya yazykovoy izbiratelnosti v sovremennom yazykoznanii, a takzhe ponyatiya smyslovoy struktury vyskazyvaniya. Obosnovyvaetsya tselesoobraznost i pravomernost issledovaniya smyslovoy struktury s tochki zreniya yazykovoy izbiratelnosti. Vo vtoroy glave analiziruyutsya nekotorye metody opisaniya smyslovoy struktury; vybiraetsya metod opisaniya po semanticheskim parametram kak odin iz naibolee plodotvornykh dlya izucheniya osobennostey organizatsii informatsii pri ee peredache v protsesse rechevoy kommunikatsii. Nakonets, v tretey glave opisyvaetsya yazykovaya spetsifika smyslovoy struktury vyskazyvaniya v angliyskom yazyke. Kniga prednaznachena dlya nauchnykh rabotnikov, spetsialistov v oblasti teorii perevoda, aspirantov i praktikuyushchikh perevodchikov.

This monograph is devoted to the problem of language selectivity in the semantic structure of the utterance, which is held on the English prose works of fiction and their translations into Russian language using the method of comparison of translations, has great heuristic potential. The relevance of the monograph is determined by linguistic significance of the problem of the relation of language and thinking, which is associated primarily with theoretical disputes neohumanistic views, hipertrofiada the role of language in the implementation of the learning process. The problem of interaction of language and thought, language and reality is seen in the work at the level of statements as units of speech (discourse), the referent of which is the situation of reality. The monograph consists of three chapters. The first Chapter is devoted to the notion of linguistic selectivity in modern linguistics, and the concept of the semantic structure of the utterance. The expediency and legitimacy of the study of semantic structure from the point of view of linguistic selectivity. The second Chapter discusses some methods of describing the semantic structure; select a method of describing semantic parameters as one of the most fruitful for the study of the peculiarities of the organization of information during its transmission in the process of speech communication. Finally, the third Chapter describes the language specificity of the semantic structure of the utterance in the English language. The book is intended for researchers, experts in the field of translation theory, post-graduates and practicing interpreters.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...