В сборник вошли избранные русские переводы одного стихотворения французского поэта, литературного и художественного критика Гийома Аполлинера (1880-1918).Среди переводчиков - Михаил Кудинов, Павел Антокольский, Давид Самойлов, Владимир Микушевич, а также современные авторы. Два из семи переводов выполнены специально для этой мини-антологии и публикуются впервые.Сборник открывается оригиналом стихотворения на французском языке. В качестве эпилога предлагаются литературные зарисовки о творчестве Аполлинера, которые помогают понять замысел стихотворения: эссе литературоведов Николая Балашова и Зои Кирнозе, переводчиков Самария Великовского и Михаила Яснова.Книга приурочена к 110-летию первой публикации стихотворения. Тексты проиллюстрированы черно-белыми архивными фотографиями и графикой художника-эмигранта Михаила Ларионова. Издание адресовано литературоведам, а также всем поклонникам творчества Аполлинера и ценителям авангардной французской поэзии.
V sbornik voshli izbrannye russkie perevody odnogo stikhotvoreniya frantsuzskogo poeta, literaturnogo i khudozhestvennogo kritika Giyoma Apollinera (1880-1918).Sredi perevodchikov - Mikhail Kudinov, Pavel Antokolskiy, David Samoylov, Vladimir Mikushevich, a takzhe sovremennye avtory. Dva iz semi perevodov vypolneny spetsialno dlya etoy mini-antologii i publikuyutsya vpervye.Sbornik otkryvaetsya originalom stikhotvoreniya na frantsuzskom yazyke. V kachestve epiloga predlagayutsya literaturnye zarisovki o tvorchestve Apollinera, kotorye pomogayut ponyat zamysel stikhotvoreniya: esse literaturovedov Nikolaya Balashova i Zoi Kirnoze, perevodchikov Samariya Velikovskogo i Mikhaila YAsnova.Kniga priurochena k 110-letiyu pervoy publikatsii stikhotvoreniya. Teksty proillyustrirovany cherno-belymi arkhivnymi fotografiyami i grafikoy khudozhnika-emigranta Mikhaila Larionova. Izdanie adresovano literaturovedam, a takzhe vsem poklonnikam tvorchestva Apollinera i tsenitelyam avangardnoy frantsuzskoy poezii.