Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Сказки. Художник Назарук В. (Пушкин)

Skazki. KHudozhnik Nazaruk V. (Pushkin)

Сказки. Художник Назарук В. (Пушкин)

ID 1706346

«Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» — писал А. С. Пушкин. Поэта пленяли народное творческое воображение, фантазия, художественное образное мышление, стихия языка. Пушкин не просто пере...

CHto za prelest eti skazki! Kazhdaya est poema! pisal A. S. Pushkin. Poeta plenyali narodnoe tvorcheskoe voobrazhenie, fantaziya, khudozhestvennoe obraznoe myshlenie, stikhiya yazyka. Pushkin ne prosto pere...

Publisher
Cover
Твердый переплет
Publication date
2023
$39.49
(0)
In Stock

Packing products

20 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Publisher
Cover
Твердый переплет
EAN
9785926841098
ISBN
978-5-9268-4109-8
Publication date
2023
Page count
244
Circulation
5000

«Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» — писал А. С. Пушкин. Поэта пленяли народное творческое воображение, фантазия, художественное образное мышление, стихия языка. Пушкин не просто перекладывал русские сказки на стихи, а, как народный сказитель, изменял сюжет, использовал элементы других жанров, например песен, причитаний, заговоров и даже детали ино­язычного фольклора. В «Сказках» Пушкин экспериментировал с формой, но всегда стремился к одной цели — показать красоту русского языка, а через него и русской души.Цель эту помогают постичь иллюстрации Вячеслава Назарука в сказочном «русском стиле». Обращаясь не только к фольклору, но и к традициям отечественной иллюстрации, художник создал многослойные, сложные по колориту и орнаментальности рисунки.СодержаниеСказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди Сказка о золотом петушке Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях Сказка о рыбаке и рыбке Сказка о попе и о работнике его Балде

CHto za prelest eti skazki! Kazhdaya est poema! pisal A. S. Pushkin. Poeta plenyali narodnoe tvorcheskoe voobrazhenie, fantaziya, khudozhestvennoe obraznoe myshlenie, stikhiya yazyka. Pushkin ne prosto perekladyval russkie skazki na stikhi, a, kak narodnyy skazitel, izmenyal syuzhet, ispolzoval elementy drugikh zhanrov, naprimer pesen, prichitaniy, zagovorov i dazhe detali inoyazychnogo folklora. V Skazkakh Pushkin eksperimentiroval s formoy, no vsegda stremilsya k odnoy tseli pokazat krasotu russkogo yazyka, a cherez nego i russkoy dushi.TSel etu pomogayut postich illyustratsii Vyacheslava Nazaruka v skazochnom russkom stile. Obrashchayas ne tolko k folkloru, no i k traditsiyam otechestvennoy illyustratsii, khudozhnik sozdal mnogosloynye, slozhnye po koloritu i ornamentalnosti risunki.SoderzhanieSkazka o tsare Saltane, o syne ego slavnom i moguchem bogatyre knyaze Gvidone Saltanoviche i o prekrasnoy tsarevne Lebedi Skazka o zolotom petushke Skazka o myertvoy tsarevne i o semi bogatyryakh Skazka o rybake i rybke Skazka o pope i o rabotnike ego Balde

Coming soon...

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...