Монография посвящена рассмотрению единиц рифмованного сленга, созданных в австралийском варианте английского языка и отражающих реалии австралийской лингво-культуры, а также заимствованных из других ареалов и функционирующих в австралийском варианте английского языка.
Австралийский рифмованный сленг успешно соперничает со своим британским (английским) собратом и почти не уступает ему по авторитетности, но остается менее известным и малоизученным. Монография восполняет этот пробел.
Данную работу можно расценить как своего рода лексикографический словарь-справочник и одновременно как словарь языка и культуры, поскольку материал монографии организован по тематическому принципу, чтобы дать возможность читателю получить более полное и связное представление о роли единиц рифмованного сленга, а также ценную культурную энциклопедическую информацию о реалиях, закодированных в рифмах, или передаваемую рифмами и представленную в многочисленных социокультурных комментариях к ним.
В монографии представлена социокультурная информация о литературных и фольклорных персонажах, исторических, государственных и политических деятелях, известных спортсменах, музыкантах, поп-идолах, киноактерах, писателях, географических объектах, исторических событиях, социальных институтах, торговых марках и повседневных, бытовых реалиях, с которыми мы встречаемся, читая газеты и журналы, повести и рассказы австралийского сообщества, когда мы слышим разговорную речь в общественных местах и в частной беседе, смотрим мыльные оперы и спортивные телерепортажи, совершаем покупки и прочее. Названия этих объектов входят естественным образом в так называемые фоновые знания (background knowledge) или культурную грамотность (cultural literacy) не только жителей Австралии, но и Британских островов и должны целенаправленно осваиваться иностранцами, которым приходится прилагать особые усилия, чтобы ухватить и осознать импликации и дополнительные обертоны, знакомые и очевидные носителю австралийского английского языка и австралийской культуры.
Monografiya posvyashchena rassmotreniyu edinits rifmovannogo slenga, sozdannykh v avstraliyskom variante angliyskogo yazyka i otrazhayushchikh realii avstraliyskoy lingvo-kultury, a takzhe zaimstvovannykh iz drugikh arealov i funktsioniruyushchikh v avstraliyskom variante angliyskogo yazyka. Avstraliyskiy rifmovannyy sleng uspeshno sopernichaet so svoim britanskim (angliyskim) sobratom i pochti ne ustupaet emu po avtoritetnosti, no ostaetsya menee izvestnym i maloizuchennym. Monografiya vospolnyaet etot probel. Dannuyu rabotu mozhno rastsenit kak svoego roda leksikograficheskiy slovar-spravochnik i odnovremenno kak slovar yazyka i kultury, poskolku material monografii organizovan po tematicheskomu printsipu, chtoby dat vozmozhnost chitatelyu poluchit bolee polnoe i svyaznoe predstavlenie o roli edinits rifmovannogo slenga, a takzhe tsennuyu kulturnuyu entsiklopedicheskuyu informatsiyu o realiyakh, zakodirovannykh v rifmakh, ili peredavaemuyu rifmami i predstavlennuyu v mnogochislennykh sotsiokulturnykh kommentariyakh k nim. V monografii predstavlena sotsiokulturnaya informatsiya o literaturnykh i folklornykh personazhakh, istoricheskikh, gosudarstvennykh i politicheskikh deyatelyakh, izvestnykh sportsmenakh, muzykantakh, pop-idolakh, kinoakterakh, pisatelyakh, geograficheskikh obektakh, istoricheskikh sobytiyakh, sotsialnykh institutakh, torgovykh markakh i povsednevnykh, bytovykh realiyakh, s kotorymi my vstrechaemsya, chitaya gazety i zhurnaly, povesti i rasskazy avstraliyskogo soobshchestva, kogda my slyshim razgovornuyu rech v obshchestvennykh mestakh i v chastnoy besede, smotrim mylnye opery i sportivnye telereportazhi, sovershaem pokupki i prochee. Nazvaniya etikh obektov vkhodyat estestvennym obrazom v tak nazyvaemye fonovye znaniya (background knowledge) ili kulturnuyu gramotnost (cultural literacy) ne tolko zhiteley Avstralii, no i Britanskikh ostrovov i dolzhny tselenapravlenno osvaivatsya inostrantsami, kotorym prikhoditsya prilagat osobye usiliya, chtoby ukhvatit i osoznat implikatsii i dopolnitelnye obertony, znakomye i ochevidnye nositelyu avstraliyskogo angliyskogo yazyka i avstraliyskoy kultury.